Log Book

BLOG / journal de bord

from Vagabond

by Eric Brossier


Ecotroll's position

Actualites / Events

Photos

< December 2007 >
ThFrSaSuMoTuWe
      1 2
3 4 5 6 7 8 9
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31      

2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010

Mon, 31 Dec 2007, A propos des équipiers...

Sanna, Finlandaise, est étudiante en biologie marine à UNIS, l'université de Longyearbyen. Son chien Zodiac l'accompagne pendant son séjour sur Vagabond.
Fabrice, Français et Norvégien, est en thèse à UNIS. Voir aussi son site perso.

Sanna, Finnish, is a biology master student at UNIS, Longyearbyn's university. Her dog Zodiac is with her at Vagabond.
Fabrice, French and Norwegian, is doing a phD at UNIS. See also his personal website.

Posted Dec 2007 31 at 09:23

Sat, 29 Dec 2007, de Fabrice et Sanna

"Pour notre première tentative de rallier Vagabond nous avions choisi le chemin le plus court... en tout cas sur la carte. Dans la pratique nous sommes restés coincés dans du slush et une quantité de neige fraîche impressionnante. Du coup la seule chose de courte fut la distance parcourue dans les 12 dernières heures avant de décider de faire marche arrière. Nous fûmes plus chanceux lors de notre deuxième tentative et Ulli a pu rentrer à temps à Longyearbyen. Après son départ il a commencé à neiger et à souffler beaucoup, et la température est remontée jusqu'à presque 0 degré. La veille de Noël nous mesurons une dramatique réduction de l'épaisseur de la glace de mer et à mesure que le vent se lève, Sanna s'inquiète de son chien, Zodiac, et Fabrice, plus terre-à-terre, de sa motoneige. Vers minuit nous sortons dans la tempête pour tout déplacer sur terre là où sont les autres chiens. La glace de mer est clairement en train de se détacher de la plage donc nous ne nous éternisons pas. De retour au bateau on rigole bien en lisant le message d'un ami qui, ignorant nos déboires, nous dit qu'il nous envie un réveillon tranquille, loin de toute civilisation. La tempête dure toute la nuit et la journée du 25 mais heureusement la glace tient. Dans la nuit du 27 décembre nous apprenons la différence entre hurlement et aboiement. Soudain il n'y a non pas 4 mais 5 animaux aux niches et l'un d'eux est à la fois très grand et tout blanc. Nous le faisons fuir mais il revient quelques heures plus tard puis en soirée." Sanna et Fabrice

"For our first attempt at getting to Vagabond, we chose the "shortest" route... on the map. In reality we got stuck in slush and huge amounts of loose snow so the only thing that seemed short was the distance we were moving for the 12 last hours before we decided to turn back. We were lucky on our second attempt and Ulli came back to Longyearbyen on time. After he left it started snowing and blowing heavily and the temperature went up to almost freezing point. On Christmas Eve we measured a dramatic reduction in the sea ice thickness and as the wind started to get pretty strong Sanna became concerned about her dog Zodiac, and Fabrice, more down-to-earth, about his snowmobile. Around midnight we went out in the storm to move everything on land close to the other dogs. The sea ice was clearly starting to break away from the shore so we got into kind of a hurry. When we came back inside we had a good laugh reading a message from an unknowing mate who said he was envying us t he unstressful Christmas far away from civilisation. The storm lasted the whole night and the following day but fortunately the ice held. During 27 December night we learnt the difference between howling and barking. Suddenly there were not 4 but 5 animals around the doghouses, one of them very big and completely white. We scared him away but he came back some hours later and then again in the evening." Sanna and Fabrice

Posted Dec 2007 29 at 01:12

Mon, 24 Dec 2007, Fabrice et Sanna

Après avoir du faire demi-tour, en abandonnant une motoneige qui sera récupérée plus tard, Fabrice et Sanna ont pu tenter une deuxième fois d'atteindre Vagabond, avec succès. Il aura fallu 3 jours pour réussir ce changement d'équipe en raison des dernières fortes chutes de neige. La pleine lune était heureusement de la partie pour illuminer le décor, et Ulli a pu rejoindre la civilisation. Il a passé 8 jours seul à bord, pour faire le lien entre les équipes. La prochaine rotation verra France, Léonie et moi revenir à bord, mi-janvier. Joyeux Noël à tous !

After being obliged to turn back, letting behind a snowmobile which we will get back later, Fabrice and Sanna could try a second time to reach Vagabond, with success. It took 3 days to make this crew change because of last heavy snow falls. Happily the full moon was illuminating the landscape, and Ulli could get back to civilization. He spent 8 days alone on board, to fill the gap between the teams. The next crew change will see France, Léonie and me coming back on board, mi-January. Merry Christmas!

Posted Dec 2007 24 at 09:55

Sun, 23 Dec 2007, Solstice

Au milieu des 4 mois de nuit polaire, Fabrice et Sanna s'apprêtent à remplacer Ulli, mais l'expédition en motoneige s'avère très difficile. A suivre...

Half way of the 4 months polar night, Fabrice and Sanna are about to replace Ulli, but the snowmobile expedition is getting very difficult. More story soon...

Posted Dec 2007 23 at 10:05

Tue, 18 Dec 2007, Ulli

Tandis que Michael s'apprête à retrouver le soleil en France, Ulli s'est installé à bord depuis 4 jours. Le changement d'équipier s'est fait en motoneige, sous les aurores boréales qui illuminent le ciel depuis plusieurs jours. Jin, le plus gros de nos 3 chiens, est toujours aussi froussard : il est enchanté de déménager avec ses compères pour se rapprocher de Vagabond, maintenant que la banquise le permet (36 cm).

While Michael is about to see the sun again in France, Ulli has been setting up on board since Friday. The crew change was organised with snowmobiles, under northern lights which have been many for the last few days. Jin, the biggest of our 3 dogs, is always so chicken: he is happy moving closer to Vagabond with his companions, now that the pack ice is thick enough (36 cm).

Posted Dec 2007 18 at 10:45

Tue, 11 Dec 2007, Calme

Calme plat depuis une semaine, - 20°C ces derniers jours, la banquise atteint une épaisseur de 35 cm autour de Vagabond. Depuis 10 jours, Michael n'a pas vu un ours : ils ne sont plus acculés au fond de la baie d'Inglefield, et profitent d'un domaine de chasse qui s'agrandit chaque jour. Si la météo le permet, Ulli viendra de Longyearbyen vendredi prochain pour remplacer Michael.

Very quiet weather for the past week, -20°C these days, sea ice thickness is now about 35 cm around Vagabond. Since 10 days, Michael didn't see any polar bear: they are not any more pushed in Inglefield's Bay, and they can enjoy a larger hunting area every day. If the weather is fine, Ulli will come from Longyearbyen next Friday and replace Michael.

Posted Dec 2007 11 at 21:02

Wed, 05 Dec 2007, Glace

La glace se forme peu à peu autour de Vagabond... Michael s'étonnait de constater qu'elle n'épaississait pas vite, contrairement aux années antérieures. Il vient de s'apercevoir qu'il a fait ses premiers relevés en pouces ! Aujourd'hui, la glace fait 30cm d'épaisseur, et il n'y a pas encore de neige dessus.

Ice is forming slowly around Vagabond... Michael was wondering why it was not increasing fast, compare to previous years. He just found out he was measuring in inches! Today, ice is 30cm thick, and there is no snow on it yet.

Posted Dec 2007 05 at 09:37

Tue, 27 Nov 2007, Films

Malgré un rythme de sommeil très perturbé par la nuit polaire, Michael s'efforce de profiter chaque jour des quelques instants de lueur, à la mi-journée, pour rendre visite aux chiens. Ceux-ci sont toujours à terre, en attendant que la banquise soit suffisamment solide pour installer leurs niches à côté du bateau. Les ours aussi s'impatientent et les visites se font plus nombreuses. Michael regarde un film tous les jours, une façon de "sortir" prendre un peu d'air extérieur. Il a eu un moment un peu difficile à la disparition totale du jour, "le temps certainement de prendre la mesure de la nuit... ça va mieux maintenant." Plus de nouvelles ici.

Despite a sleeping rhythm very disturbed with the polar night, Michael is trying to enjoy every day's short period of glow, at midday, to visit the dogs. These are still on shore, waiting for pack ice to be thick enough to set up their dogs houses next to the boat. Polar bears are losing patience as well, and there are more visits now. Michael is watching a film daily, a way to get out for a while. He had a hard time when daylight totally disappeared, "probably the time I needed to measure the night... now I'm feeling better." More news here ici (in French).

Posted Nov 2007 27 at 16:34

Thu, 22 Nov 2007, Amarre rompue

Un growler a usé une amarre au point de la rompre; mais Michael a pu rabouté en retirant les 7 ou 8 mètres endommagés. Des traces d'ours récentes arrivaient hier à 10 mètres des chiens, mais ces derniers n'ont pas aboyé, le visiteur était certainement paisible !

A growler wear out one mooring rope, until it broke; but Michael could join end to end after removing the damaged 7 or 8 meters. New polar bear tracks were found at 10 meters from the dogs yesterday, but they never barked, the visitor was certainly peaceful!

Posted Nov 2007 22 at 11:57

Tue, 20 Nov 2007, Disloquée

Aujourd'hui pour la première fois, Michael a mesuré l'épaisseur de la banquise, à quelques mètres du bateau : 8 petits centimètres. Dans son étreinte de glace, Vagabond vacillait sous les rafales. "Pourvu que le vent ne forcisse pas trop et que la banquise tienne !". Mais à 17h, elle s'est disloquée...

Today for the first time, Michael measured the pack ice thickness, few meters from the boat: 8 small centimetres. Surrounded with ice, Vagabond was moving under the strong gust. "I hope the wind will not increase, and that pack ice will resist!". But at 5pm, sea ice was breaking up...

Posted Nov 2007 20 at 18:18

Mon, 19 Nov 2007, Jeune banquise

Vagabond a du se déplacer de quelques mètres, il ne se pose plus et ne gîte plus. La banquise s'installe enfin. Michael raconte sa soirée du 15 novembre : "20h. Nuit noire. Pas un brin d’air. Je suis attablé dans le carré et regarde un film. Un aboiement soudain plus fort, c’est Imiaq. Et je sais ce qu’il signifie. Le projecteur… Premier coup de phare : il est là, à cinq mètres de moi, sur la glace nouvellement formée. Il devait être contre le bateau… Il se retourne vers moi. Je sens que la lumière du projecteur le dérange mais ne l’effraie pas vraiment. Une fois encore, je remarque la longueur étonnante des poils qui recouvrent les pattes. Et sa langue, noire, qu’il exhibe par moment… L'ours marche de nouveau, parallèlement au bateau. Avec cette démarche si particulière : roulements d’épaules, pas lents, pattes écartées pour répartir au mieux son poids sur la glace et éviter de passer à travers. Maîtrise parfaite du sujet. Instants toujours magiques. Qui me rappellent pourquoi je suis là."

Vagabond moved a few meters away, she is not grounding and listing any more. Sea ice is setting up, at least. Michael is telling us about 15th November evening: "8pm. Dark night. No wind at all. I'm sitting in the saloon watching a film. Suddenly Imiaq is barking loudly. I know what it means. Search light... He is here, at 5 meters from me, on the new ice. He was probably next to the boat... He looks at me. He doesn't like the light, but he is not really scared. Again, I can see the very long hairs covering his feet. He shows his black tongue at times... The polar bear is walking now, following the boat: swaggering, slow steps, opening his feet to spread his weight on ice not to go through. Perfect control. Magic moments. Which are reminding me why I'm here."

Posted Nov 2007 19 at 10:23

Thu, 15 Nov 2007, Marées

Avec le retour du vent d’ouest, il fait plus froid depuis 36 heures et la glace se forme. Vagabond a été poussé vers la berge, et à marée basse, il se pose. Résultat : 6 ou 7 degrés de gîte à l’intérieur... Si ça se répète, Michael tentera de reprendre l’amarre sud pour se recentrer dans la petite baie. "Mais avec la glace, ça m’étonnerait que j’y parvienne…", nous dit-il. En attendant, il est obligé de faire tourner le groupe à marée haute, et si la banquise se forme pour de bon, cela signifiera un problème récurrent…

With westerly winds, it's been colder for the last 36 hours and sea is freezing. The boat has been pushed close to shore, and at low tide, she is grounding, listing 6 or 7 degrees... If the situation does not change, Michael will try to pull on the south rope to go back to the middle of the little bay. "But with so much ice around, I'm not sure to succeed...", he is telling us. In the meanwhile, he has to run the generator at high tide only, and if the sea is finally freezing, it could be a recurrent problem...

Posted Nov 2007 15 at 00:14

Wed, 14 Nov 2007, Alan

En poste à Ny-Alesund pour l'IPEV, Alan raconte dans son blog le passage de Vagabond en septembre dernier.

From Ny-Alesund where he is working for IPEV, Alan is telling in his blog about Vagabond's stop last September.

Posted Nov 2007 14 at 17:18

Mon, 12 Nov 2007, Nord / Sud

Tandis qu'un ours rendait visite à Michael, hier après-midi non loin de Vagabond, France et moi encouragions Bilou (Roland Jourdain) qui prenait le départ de la Barcelona World Race. Avec son coéquipier Jean-Luc Nélias, ils sont lancés dans une course autour du monde sans escale, retour prévu à Barcelone dans 3 mois. Leur coque rouge va tourner le plus rapidement possible autour de l'Antarctique, tandis que la coque rouge de Vagabond restera immobile au coeur de l'Arctique. Nous partagerons avec vous nos prochains échanges avec Bilou, afin de croiser nos témoignages sur le Grand Nord et le Grand Sud. Fragiles et au premier rang du réchauffement, ces régions sont à l'honneur durant l'Année Polaire Internationale. Suivre Bilou.

While a polar bear was visiting Michael, yesterday afternoon not far from Vagabond, France and I were encouraging Bilou (Roland Jourdain) who was starting the Barcelona World Race. With his team mate Jean-Luc Nélias, they are racing around the world non stop, they should be back in Barcelona after 3 months. Their red hull will go around the Antarctic as fast as possible, while Vagabond's red hull will stay still in the heart of the Arctic. We will share with you our next letters with Bilou, to exchange our stories about Great North and Great South. The International Polar Year is focusing on these regions, fragile and of a foremost importance for global warming. Follow Bilou.

Posted Nov 2007 12 at 19:51

Mon, 12 Nov 2007, Blog complet

Retrouvez le blog complet de Mika sur le site de RoadBook.
Voir les dernières photos.

Read Mika's complete blog on RoadBook's website.
See latest pictures.

Posted Nov 2007 12 at 13:11

Tue, 06 Nov 2007, 40 jours

Michael n'a pas vu un ours depuis un bon moment, désormais la lumière est trop faible pour les prendre en photo. Les chiens sont de nouveau à terre. Il n'y a toujours pas de glace, il a même plu il y a deux jours ! Le temps est maussade mais il y a beaucoup moins de vents qu'il y a 15 jours. Du coup les amarres ne bronchent pas pour l'instant et il y a suffisamment d'eau sous la coque. Michael s'efforce de profiter chaque jour des 4 ou 5 heures de clarté, "étrange expérience" nous dit-il.

Michael didn't see any polar bear for a while, and now, there would not be enough light to take pictures. Dogs are back on shore. Still no ice, and it was even raining 2 days ago! The weather is bad, but no strong wind like 2 weeks ago. So ropes are quiet at the moment and water is deep enough under the hull. Michael is trying to enjoy the 4 or 5 hours of twilight every day, "strange experience" he says.

Posted Nov 2007 06 at 22:06

Sun, 28 Oct 2007, Chiens au sec

"Les 3 chiens sont à bord le temps que les grandes marées passent, car la mer rentre dans les niches sur la plage..." Michael

"Dogs are on board during monthly high tides, because sea is coming inside their dog houses on the beach..." Michael

Posted Oct 2007 28 at 18:08

Sat, 27 Oct 2007, Phoque curieux

'En descendant nourrir les chiens, en annexe, un phoque annelé vient me rendre visite et tourne un long moment autour de moi. Il semble curieux et joueur, et n’hésite pas à s’approcher, jusqu’à poser sa tête sur le bord de la petite embarcation ! L’obscurité s’empare des lieux avant 15h maintenant, et je me fais une idée de ce que peux vouloir dire 24 heures de nuit. Je comprends que mon monde va se limiter de plus en plus au bateau... Hier, une lune pleine éclairait les montagnes enneigées et le glacier Inglefield. A 22 heures, je grimpais dans le mat pour profiter du spectacle.' Michael

'While going ashore to feed the dogs, a ringed seal came to visit me and went around the dinghy for a long time. Curious and playful, he came closer and closer, and even put his head on the edge of the small boat! Darkness is now coming before 3pm, and I'm getting a better idea of what will be 24 hours night. I understand that more and more, my world will be limited to the boat only... Yesterday, a full moon was showing the snowy mountains and Inglefield glacier. At 10pm, I climbed in the mast to enjoy the scene.' Michael

Posted Oct 2007 27 at 15:30

Thu, 25 Oct 2007, Echouages

Le 19 octobre, Vagabond était entourée d'une nouvelle glace, avec cette géométrie particulière en nénuphar, les pancakes. Michael a pu voir le soleil une dernière fois, la nuit polaire commence, pour 4 mois. La tempête du lendemain a poussé Vagabond à terre : "Mauvaise nuit. Pas bien dormi. Ça tape dans tous les sens... Au matin, l'étrave est posée sur le sable, à quelques mètres des chiens (ça leur fait du spectacle !). Foutu vent du sud. Me voilà bien. Et puis j’ai beau donné des tours de winch sur les aussières, pas moyen de me sortir de là." m'écrit Michael. Finalement, le vent tourne dans la soirée : "Des rafales à 70 km/h. Le bateau gîte par à-coups sur tribord. Ça cogne. Et tout d’un coup, ça se met à bouger. Le GPS confirme le décrochage, j’allume le phare et regarde la berge s’éloigner progressivement.". 2 jours plus tard, le vent atteint 130 km/h, les amarres arrières cèdent et Vagabond se retrouve échoué, encore, avec cett e fois 15° de gîte. Heureusement, hier par téléphone, Michael m'a annoncé que Vagabond flottait à nouveau !

On 19th October, Vagabond was surrounded with new pancake ice. Michael saw the sun for the last time, polar night will last 4 months. The following day, a storm pushed Vagabond on shore: "Bad night. No good sleep. It was banging all the time... In the morning, the stem was on the beach, close to the dogs (they enjoy the show!). Bloody southerly wind. I tried pulling on ropes, but no chance to get out of there." wrote Michael. Finally, wind changed in the evening: "Gust at 70 km/h. The boat was listing with shocks on starboard. Suddenly, it was moving. GPS confirmed that Vagabond was not grounded anymore, and with the search light, I could see the shore going away slowly.". 2 days later, wind was up to 130 km/h, rear ropes broke, and Vagabond ran aground, again, heeled 15°. Happily, by phone yesterday, Michael told me that Vagabond was floating again!

Posted Oct 2007 25 at 12:58

Fri, 19 Oct 2007, Déménagement

"Enfin, du beau temps ! J'en profite pour atteler les chiens à l'annexe et me lance dans un grand déménagement afin de rapprocher les niches du bateau, car le phare ne les éclairait guère lorsque la neige virevoltait... Ensuite, ce sont des blocs de glace que je trimballe pour les caler correctement. Certains de ces blocs doivent peser la cinquantaine de kilo... Autant dire que je ne suis pas mécontent de me boire un petit soda en terrasse (sur le pont arrière), dans la lumière chatoyante de cette fin d'après-midi (la nuit tombe à 17 heures environ). Le mouillage s'est libéré de la glace. Absence totale de vent, grand calme ! Chose trop rare dans les parages et en cette saison pour ne pas en profiter..." Michael

"At least, the weather is good! I decide to move the dog houses closer to the boat, with the help of the dinghy pulled by the dogs, because I couldn't see them with the search light when it was snowing... Then I have to move ice blocks to secure them properly. Some of these blocks may weight up to 50 kilos... Later on, I'm happy to drink a soda outside, on the after deck, in the shimmering light (night is here at 5pm). No more ice around the boat, no wind, great peacefulness. This is too seldom here not to enjoy it..." Michael

Posted Oct 2007 19 at 08:14

Wed, 17 Oct 2007, 40m

Un ours était installé non loin des chiens depuis 3 heures lorsque Michael a décidé de me demander mon avis par téléphone, avant d'aller à terre pour les nourrir. Autour de moi, dans l'auditorium de Dijon, en m'entendant parler de banquise, d'ours et de fusil, les regards étaient ahuris ! Finalement, tout s'est passé sereinement : il a pu photographier l'animal à moins de 40m, les chiens étaient repus et l'ours avait disparu avant la tombée de la nuit. Michael hésite tout de même à rapprocher les chiens le plus possible du bateau, afin d'être sûr de les entendre s'ils aboient, surtout si le vent souffle fort. La banquise se forme doucement, mais la combinaison étanche est encore indispensable pour rejoindre la berge.

A polar bear was resting near the dogs for about 3 hours when Michael decided to call me to have my opinion, before going ashore to feed them. Around me, in Dijon's auditorium, listening to me talking about pack ice, polar bear and rifle, people were looking stupefied! Then all went fine: he could take pictures of the animal from less than 40m, the dogs were fed and the polar bear was gone before night. Michael is still thinking about bringing the dogs closer to the boat, in order to be sure to hear them if they bark, especially if the wind is strong. Sea ice is slowly setting up, but dry suit is still necessary to go to shore.

Posted Oct 2007 17 at 18:12

Thu, 11 Oct 2007, Dijon

France, Léonie et moi sommes au festival du film d'aventure de Dijon pour 4 jours, tandis que Michael vient de nous envoyer le récit de ses premiers jours à bord :
Vendredi 28 Septembre
J'ai dormi « à l'arrache » sur les sièges trop espacés du petit aéroport de Tromsø, ultime bourgade digne de ce nom au nord de la Norvège. Un dernier saut au dessus de l'Atlantique Nord doit m'emmener encore un peu plus haut sur le globe. Epaisse couche nuageuse : je scrute à travers les rares trouées et aperçois ici un glacier, là un pan montagneux déjà blanc des neiges automnales. Humm, pas l'air terrible la météo du Spitz en cette fin septembre. Le Spitz, c'est évidemment l'île du Spitzberg, la plus grande de l'archipel du Svalbard. La seule quelque peu habitée aussi. Ca fait 4 ans que je n'y ai plus mis les pieds et malgré la pluie et le vent d'ouest qui n'arrange pas le cadre pas folichon de la ville de Longyearbyen, je suis heureux de me retrouver là, en compagnie d'Eric, France et leur petite fille Léonie.
Mardi 2 Octobre
« Pétole » dans Storfjord (littéralement « Grand Fjord ») ! Après les deux journées de navigation quelque peu agitée que l'on vient de passer, ça n'est pas pour déplaire. En effet, depuis notre départ de Longyearbyen, la météo ne nous a pas épargné : vent de sud-ouest et une houle à soulever le coeur des marins pas amarinés que nous sommes. Résultat des courses : je m'allonge sur ma bannette et fait le mort. Tant pis pour les paysages des côtes sud-ouest et sud-est de l'île. Mais vu la météo, ce que l'on peut voir est de toute façon limité. La trinquette est enroulée, la grand-voile également. Avec le calme revenu, une brume grisâtre s'étire en Baie d'Inglefield, nous dissimulant les montagnes enneigées et le front du glacier éponyme. Des growlers et du brash, résultat du « vêlage » régulier du glacier, se sont accumulés sur la bordure sud de la baie. Eric réduit la puissance des deux propulseurs, Vagabond pousse les blocs de glace pour aller mouiller au fond d'une petite anse protégée de la mer par une large plage de galets. L' ancre est envoyée par le fond. Et ne sera plus remonté avant le prochain mois de juillet. L'hivernage - le 4ème pour Vagabond sur cette côte orientale du Spitzberg - peut commencer !
En fin d'après-midi, Ulli ouvre la porte :
- Polar bear on the beach !
- Aaah, voilà le comité d'accueil, rétorque Eric.
En effet, le « monstre » est là, à quelques pas des chiens que nous venons tout juste d'installer sur la plage. Il n'est pas du plus petit calibre qu' il soit et son pelage tire remarquablement sur le jaune paille. Un peu trop prés des chiens à notre goût. Ulli envoie une fusée dans sa direction : réaction pour le moins mitigée. Cette fois, c'est Eric qui envoie le coup de semonce ; le bruit du canon est tout de même plus inquiétant. Le plantigrade se décide à passer son chemin. Mais il ne veut certainement pas nous laisser l'image d'un trouillard. C'est d'un pas calme qu'il s'éloigne et disparaît derrière la moraine. Je reste médusé par cette nonchalance. Celle d'un être vivant assuré de son bon droit à être là. A moins que ce ne soit plus simplement de sa force.
Samedi 6 Octobre
Ca y est, je suis seul ! J'ai presque envie de dire « enfin seul». Eric, le Cap'tain et skipper de Vagabond, Sanna et Eva, les deux finlandaises et Ulli, l'allemand en charge de la logistique d'Unis (l' université la plus au nord de la planète puisque située à Longyearbyen) s'en vont. Salutations et accolades. Tout ce petit monde a endossé de gros sacs, parfois surmontés d'une paire de ski ou d'une carabine, et s'est dirigé tranquillement vers l'ouest, en direction de la rive droite du glacier Inglefield. Affairé au rangement du Dinghy, je jette régulièrement un oeil vers eux. Le nez dans les cordes de hissage, je ne les vois même pas passer derrière la moraine. Une heure et demie plus tard, ils ont pris pied sur le glacier. Je sorts les jumelles et guette tout de même un peu, à l'affût de ce moment symbolique : dernier regard sur 4 lointaines silhouettes. C'est que je ne devrais pas en voir d'autre avant 70 jours !!!
7 Octobre
Avant hier soir, le ciel était parfaitement dégagé. Pour la seconde nuit consécutive, une aurore boréale nous fait l'honneur de sa danse céleste. Spectacle toujours envoûtant. Ce matin, le vent s'oriente à l'Est et siffle dans la mature, les températures remontent sensiblement, il tombe une neige humide et collante. Le front du glacier est invisible, le ciel est bas et plombé. Pas envie de mettre le nez dehors. D'ailleurs les chiens n'en ont pas plus envie que moi : sur la berge d'une petite avancée de terre, à 70 m du bateau, pas d'agitation. Frost et Jin, les 2 frangins, et Imiaq, tout trois de race groenlandaise, se sont tapis au fond de leurs niches. Avec le vent d'Est, les glaçons qui entouraient le bateau au fond de la petite baie se sont fait la malle. Dommage, on était pas mal calé. Maintenant, ça bouge de nouveau un peu. Comme sur tous les bateaux. Ces 2 derniers jours, la glace s'était formée, figeant les growlers et le brash. Avec pas mal de précaution, on pouvait rejoindre la berge à pied sec. ou presque. Quelques paires de bottes se sont tout de même remplies. Hier, en me promenant sur le cordon lagunaire qui protège le mouillage, puis sur la moraine qui s'étend au-delà, j'ai remarqué de nombreuses traces d' ours. Certaines, figées dans la boue durcie, datent de l'été d'avant, peut-être même des étés antérieurs. Mais là, dans la neige, ces grosses, bien que soufflés par le vent, sont tout à fait récentes. Or, depuis le jour de notre arrivé, le 2 octobre, plus vu le moindre poil de la bestiole. Preuve donc qu'ils errent dans le coin - peut-être la nuit - sans que l'on ne s'en rende compte et sans que les chiens n'alarment !
Nota Bene :
a.. Avant-hier, il faisait beau ; en milieu d'après-midi, le soleil a disparu une première fois derrière une montagne au sud-ouest, puis est réapparu avant de disparaitre pour de bon à 16 H 20.
b.. J'ai avalé le bouquin de Cauchy (« Docteur Vertical ») : excellent, très bien écrit, très vivant, plein de rythme et d'humour ; et le témoignage riche sur un métier méconnu - même des professionnels de la montagne - qui éclaire sur le quotidien et le monde clôt de ces hommes du secours en montagne.

France, Léonie and me are now in Dijon for 4 days, at the Adventure Film Festival, and Michael just sent us some news from his first days on board (in French only...).

Posted Oct 2007 11 at 08:47

Fri, 05 Oct 2007, Michael

Vagabond est prêt pour l'hiver, et les consignes ont été passées en détails depuis 4 jours. Demain, Sanna, Eeva, Ulli et moi quitterons la côte Est à pied, pour rejoindre la civilisation. Les filles iront jusqu'à Longyearbyen, elles prévoient ainsi 8 jours de marche, tandis qu'Ulli et moi irons au plus court, jusqu'à la mine de Svea, à 2 jours de Vagabond. Michael Charavin sera alors seul à bord pendant plus de deux mois, ses aventures sont à suivre sur ce blog ! Nous nous sommes connus à Kerguelen il y a 12 ans, et il n'a cessé depuis d'arpenter les régions polaires. Guide passionné, il va découvrir la nuit polaire et a vu ici, avant-hier, son premier ours blanc.

Vagabond is ready for the winter, and everything has been explained for the last 4 days. Tomorrow, Sanna, Eeva, Ulli and me will walk from the East Coast towards civilization. Girls will go all the way to Longyearbyen, planning a 8 days trip, while Ulli and me will take the shortest route, to the mine of Svea, at 2 days from Vagabond. Michael Charavin will then be alone on board for over 2 months, there will be more about his adventures on this blog! We met in Kerguelen 12 years ago, and since then, he has been travelling and guiding in polar regions. He will discover polar night and he saw his first polar bear 2 days ago!

Posted Oct 2007 05 at 23:20

Tue, 02 Oct 2007, Circumpolaris

Après 3 jours de navigation musclée, Vagabond vient de jeter l'ancre dans la baie d'Inglefield. Il va y passer son quatrième hiver pour le programme Damocles qui étudie la banquise. C'est aujourd'hui aussi, 2 octobre, que sort en librairie notre livre 'Circumpolaris, Vagabond dans l'Arctique', chez Glénat. Ce récit raconte le tour de l'Arctique de Vagabond (2002-2003) et ses trois premiers hivernages au Spitsberg (2004-2007). Vous pouvez lire une présentation du livre ici.

After 3 days of tough sailing, Vagabond just dropped anchor at Inglefield Bay, where she will spend a fourth winter for Damocles project studying sea ice. Today is also coming out our book 'Circumpolaris, Vagabond dans l'Arctique', published by Glénat. This is the story of Vagabond's journey around the Arctic (2002-2003), and about her first winterings in Spitsbergen (2004-2007). You can read a presentation here (not yet available in English).

Posted Oct 2007 02 at 14:38

Thu, 27 Sep 2007, Longyearbyen

Derniers préparatifs avant de partir pour le site d'hivernage : 800kg de vivres, 400kg de croquettes, 4 tonnes de gasoil, un nouveau treuil... 3 chiens et 5 personnes s'apprêtent à faire le tour du sud du Spitsberg pour rejoindre Inglefieldbukta. Mais pour le moment, la mer est un peu trop agitée.
Photos de l'été en ligne...

Getting ready to go for the wintering location: 800kg of food, 400kg of dog food, 4 tonnes of diesel, a new winch... 3 dogs and 5 people are about to sail around south of Spitsbergen to reach Inglefieldbukta. But for now, the sea is a bit too rough.
New pictures on line...

Posted Sep 2007 27 at 21:21

Sat, 22 Sep 2007, Equinoxe

Léonie n'avait que 4 semaines lorsque le jour est devenu permanent, fin mars dernier. L'obscurité se manifeste à nouveau depuis 15 jours, et depuis hier, le soleil est plus de 12h par jour sous l'horizon : Léonie découvre la nuit !
Vagabond sera bientôt prêt pour le prochain hivernage, après 3 semaines de travaux et d'avitaillement à Ny-Alesund. Régulièrement, escapades et petites fêtes ont entrecoupé cette période essentielle avant l'hiver. Demain nous partirons pour Longyearbyen, les cales et soutes pleines de vivres et de carburants.

Léonie was only 4 weeks old when daylight became permanent, by the end of March. Darkness has been back for 2 weeks, and since yesterday, the sun is more than 12 hours per day below the horizon: Léonie is discovering the night!
Vagabond will be soon ready for the next wintering, after 3 weeks of maintenance and supplying in Ny-Alesund. Regularly, short trips and little parties were interrupting this essential period before the winter. Tomorrow we will sail to Longyearbyen, holds and stores full with food and fuels.

Posted Sep 2007 22 at 10:35

Fri, 31 Aug 2007, Ny Alesund

Fantastique accueil hier soir à Ny Alesund, où Vagabond est en escale jusqu'au 23 septembre pour préparer le prochain hivernage.

Fantastic welcoming yesterday in Ny Alesund, where Vagabond will stay until 23rd September to prepare the next overwintering.

Posted Aug 2007 31 at 17:55

Thu, 26 Jul 2007, WebCam

Toujours au mouillage devant Longyearbyen, Vagabond est visible ici.

Still at anchor in front of Longyearbyen, Vagabond can be seen here.

Posted Jul 2007 26 at 14:47

Mon, 16 Jul 2007, Civilisation

Vagabond est au mouillage devant Longyearbyen, la petite capitale du Spitsberg, depuis 7h ce matin. La fin du troisième hivernage et notre retour à la civilisation furent célébrés dès le 14 juillet à Hornsund, un superbe fjord du sud du Spistberg, avec nos amis de Makoré. Pour Fabrice et Isabelle, qui voyagent eux aussi en voilier avec leur petite fille, Loana, c'était le jour de concrétisation de leur rêve : 5 ans auparavant ils entreprenaient la construction de leur magnifique bateau dont la destination était le Spitsberg. Ainsi les deux heureux équipages français se trouvaient rassemblés par hasard le jour de leur fête nationale, l'occasion d'un joyeux festin, d'autant plus que Makoré acheminait du champagne et du fromage pour Vagabond. Une baleine s'approcha de nous à l'instant même des retrouvailles ! La veille au soir, en contournant le cap sud, nous suivions en direct le grand concert de musique africaine de La Bastille grâce à RFI.

Vagabond is at anchor in front of Longyearbyen, the little capital of Spitsbergen, since 7 o'clock this morning. The end of the third wintering and our return to civilization were already celebrated on 14 July at Hornsund, a great fjord south of Spitsbergen, with our friends from Makoré. For Fabrice and Isabelle, also travelling by yacht with their little daughter, Loana, it was the day they realized their dream: 5 years before, they started building their really nice boat whose destination was Spitsbergen. So the two happy French crews met by coincidence on their national nay, time for a little feast, especially since Makoré was carrying champagne and cheese for Vagabond. A whale came close to us exactly when we met! The evening before, while sailing around south cape, we were listening on the radio to the big African concert from La Bastille in Paris.

Posted Jul 2007 16 at 02:12

Thu, 12 Jul 2007, Au fond

La bathysonde n'est pas remontée de sa dernière plongée. Rongée par le sel, la sécurité a cédé, l'instrument s'est soudain vu précipité au fond du Storfjord avec son lest et tout le câble. Par environ 200 mètres, elle enregistre encore la salinité et la température, jusqu'à épuisement de sa mémoire et de ses batteries. Peut-on espérer un heureux coup de chalut un jour ? L'eau était claire, la houle négociable, et, ironie du sort, c'était le dernier relevé de notre troisième hivernage. Les données sont perdues, ainsi que celles des 4 relevés précédents, effectués régulièrement depuis le site d'hivernage que nous avons quitté le 10 juillet. Une escale devant le glacier Croll nous permet d'effectuer quelques entretiens mécaniques, de faire courir les chiens à terre, et de ramasser quelques glaçons pour augmenter nos réserves d'eau douce, avant de poursuivre sur une mer plus plate. Léonie découvre que sa maison bouge, elle s'amarine doucement , comme ses parents.

The CTD didn't come up after her last dive. Eaten away by salt, the safety lock broke up, the instrument suddenly sank to the bottom of Storfjord with her ballast and all cable. At about 200 meters deep, she is still recording salinity and temperature, until memory will be full or batteries empty. Could we hope for a lucky trawl one day? Water was clear, swell was negotiable, and by an irony of fate, it was the last profile of our third wintering. Data are lost as well as the ones from the 4 profiles we did before, regularly since we left the wintering location on 10th July. A stop in front of glacier Croll is allowing us to do some mechanical maintenance, to have the dogs run on land, and to collect some ice to increase our fresh water stock, before going on with a more flat sea. Léonie discovered her house can move and is finding her sea legs slowly, like her parents.

Posted Jul 2007 12 at 23:57

Mon, 09 Jul 2007, Europe 1

Je participerai en direct par téléphone satellite à l'émission de Jacques Pradel, demain 10 juillet entre 9h et 10h30, 'Voyage aux Pôles'.

I will participate by satellite phone at Jacques Pradel's program, tomorrow 10 July between 9 and 10:30am, 'Journey to the poles'.

Posted Jul 2007 09 at 11:54

Sun, 08 Jul 2007, Débâcle

La voie est libre ! Le soleil chauffe 24h/24 depuis une semaine, et il ne reste plus que quelques glaçons autour de nous. Tout a commencé le 7/7/07 vers 7h07... Les chiens ont été installés à terre hier, in extremis, alors que la glace se fracturait de partout, et que quelques ours tentaient de chasser sur les dernières plaques de banquise. Peu après, encore suant des efforts nécessaires pour porter les lourdes niches sur la berge, je n'ai pas hésité à sauter à l'eau pour rattraper un seau qui s'apprêtait à couler. Saisissant ! Malgré le soleil, la température de l'eau est encore négative... Il nous reste maintenant à finir de transformer notre refuge sur la banquise en bateau prêt à naviguer.

Way is free! Sun has been shining 24 hours for one week, and there are only few ice bits around us. All started on 7/7/07 around 7:07... Dogs have been moved to land yesterday, at the last minute, while sea ice was breaking up everywhere around, and when few polar bears were hunting on the last ice floes. Later, still sweating after carrying the heavy dog houses on the shore, I didn't hesitate to jump in the water to catch a bucket about to sink. Biting! Despite the sun, water temperature is still negative... Now we have to finish transforming our winter hut into a boat ready to sail.

Posted Jul 2007 08 at 12:58

Wed, 04 Jul 2007, Narvals

Quelques narvals sont passés le long de la plage voisine, libre de glace, le temps était très calme et leurs souffles s'entendaient de loin. Les ours continuent de nous montrer toutes leurs techniques de chasse, tel ce gros ours couvert de terre qui déboula à toute allure, passa devant les chiens excités, et fonça sur les phoques qui prenaient le soleil non loin de nous. Après avoir ainsi fait plonger une quinzaine de phoques, lors d'une course effrénée, l'ours s'est installé à l'affût devant un de leurs trous, patiemment. Tandis que nous pouvons toujours skier sur la banquise jusqu'au glacier, à 2 km de Vagabond, nous avons fait hier notre premier tour de la baie d'Inglefield en annexe, après l'avoir tracté sur la glace jusqu'à l'eau libre. Quelle drôle d'impression de refaire en bateau, accompagnés par des vols d'eiders, le même parcours que celui fait à ski avec les chiens la semaine dernière ! Le moteur hors-bord berçait Léonie alors que nous slal omions joyeusement entre les gros glaçons à la dérive...

Few narwhals passed along the neighbouring beach, free of ice, the weather was very calm and we could hear them blowing. Polar bears keep showing us all their hunting technics, such as this big one covered with mud who turned up very fast, passed in front of the excited dogs, and rushed at the seals taking the sun not far from us. After making dive about 15 seals this way, during his mad run, the bear lied in wait in front of one of their holes, patiently. While we can still ski on pack ice to the glacier front, at about 2 km from Vagabond, we did yesterday our first trip around Inglefield's Bay with the dinghy, after pulling it on ice up to open water. What an amazing feeling to do the same trip by boat, accompanied by flocks of eiders, than the one we did last week on ski with the dogs! The outboard engine was rocking Léonie when we were going joyfully in between drifting ice blocks...

Posted Jul 2007 04 at 11:22

Mon, 02 Jul 2007, Combien

Chaque jour, il ne s'agit plus de savoir si nous allons voir un ours, mais combien ! Quant aux phoques, on ne les compte plus. Avant hier, 12 ours, dont 4 oursons, étaient visibles simultanément depuis le bateau. Les femelles restent toujours très vigilantes pour protéger leurs petits des mâles affamés, et d'impressionnantes poursuites commencent parfois brusquement. Les oursons insouciants, joueurs et curieux, n'ont que quelques semaines de plus que Léonie, et ils ont grandi dans le même environnement. Pourtant Léonie vient de lionne... Et pourtant, notre Léonie n'a que doublé son poids depuis sa naissance, tandis que le lait d'ourse est si riche qu'il a permis aux oursons de le multiplier par 100, en passant de 500g (naissance début janvier) à environ 50kg aujourd'hui (10kg en sortant de leur tanière fin mars). Ce matin, un ours chassait un phoque à moins de 100m de Vagabond, s'immergeant avec une infinie précaution dans un trou pour se camoufler. En vain. L'eau libre n'est plus qu'à 300m de nous et la banquise devient très fragile.

Every day, we are not wondering if we will see a polar bear, but how many! Concerning the seals, we cannot count them anymore. 2 days ago, we could see 12 polar bears in the same time from the boat, including 4 cubs. Females are always very careful to protect their youngs from starving males, impressive pursuits sometimes start suddenly. The carefree cubs, playful and curious, are only few weeks older than Léonie, and they grew up in the same environment. But Léonie is from Lion... And our Léonie's weight only doubled since her birth, while polar bear milk is so rich that cubs could multiply their weight by 100, from 500g (born around New Year) to 50kg now (10kg when going out of the den late March). This morning, a polar bear was hunting a seal at less than 100 meters from Vagabond, diving very carefully to hide himself in a hole. In vain. Open water is at 300 meters from us now, and pack ice is getting very fragile.

Posted Jul 2007 02 at 13:06

Sat, 30 Jun 2007, Pétard

Notre chien Frost s'est éclaté la gueule. Au sens propre ! En ramassant le pétard envoyé par France pour dissuader un ours trop curieux de s'approcher davantage, il ne s'attendait certainement pas à un tel résultat. Par chance, l'ours s'est enfui, Frost n'a rien de sérieux et il entend à nouveau. Peu après, un autre ours observait notre attelage insolite passer à bonne allure sur la banquise détrempée : les 3 chiens devant, puis moi, ensuite la pulka (avec fusil, caméra et trépied), et enfin France tractée derrière tout en portant Léonie sous sa veste. C'est en skiant ainsi que nous nous sommes soudain retrouvés au bord de l'eau. Le dernier coup de vent a emporté la plus grande partie de la banquise des environs et l'eau libre n'est plus qu'à 2km de Vagabond maintenant. L'aire de repos des phoques et le terrain de chasse des ours en sont d'autant réduits. Nous avons mangé notre dernier fruit, le dernier journal commence à dater, mais la radio nous aide à imaginer ce qui se passe dans le reste du monde, et la vie en famille est malgré tout assez paisible par ici.

Our dog Frost burst his mouth out. When picking up the banger sent by France to dissuade a too curious polar bear from coming any closer, he was certainly not expecting such a result. Luckily, the polar bear ran away, Frost isn't badly hurt, and he can hear again. Later, another polar bear was watching our original team passing at a good speed on the flooded pack ice: the 3 dogs first, then me, then the pulka (with riffle, video and tripod), then France towed behind and carrying Léonie under her jacket. So skiing we suddenly reached the ice edge. The bad weather took away most of the surroundings pack ice, and open water is at only 2km from Vagabond now. Seals' resting area and bears' hunting field have reduced as much. We ate our last fruit, our last newspaper is getting old, but radio is helping us to think about what's happening in the rest of the world, and despite everything family life is quite peaceful here.

Posted Jun 2007 30 at 11:37

Tue, 26 Jun 2007, RFI

Eric est interviewé par Arielle Cassim sur RFI ce mercredi 27 juin à 13h40, dans le quotidien de la mer.
Léonie fête aujourd'hui ses 4 mois, son poids a doublé depuis sa naissance !

Eric is interviewed by Arielle Cassim on Radio France Internationale this Wednesday 27th June at 1:40pm (11:40am UTC).
Léonie is 4 months old today, her weight doubled since her birth!

Posted Jun 2007 26 at 15:06

Mon, 25 Jun 2007, Festin

3 ours, dont un ourson, se sont partagés les restes d'un phoque dévoré peu avant par un de leurs congénères. Spectacle fascinant observé hier depuis Vagabond, alors que le soleil illuminait à nouveau la banquise, après 3 jours de brouillard humide (l'occasion d'une petite cure cinématographique à bord). Un autre phoque, plus chanceux pour le moment, a élu domicile à côté du trou utilisé depuis début avril pour plonger la bathysonde et assurer les relevés hydrographiques. La fonte n'est pas précoce cette annèe, quelques fleurs apparaissent mais la neige recouvre plus la terre que les années précédentes à la même époque. Les conditions de ski sur la banquise sont encore excellentes, permettant des virées à vive allure dans les environs avec les chiens. Il faut parfois user d'autorité pour les contrôler, lorsqu'ils se trouvent nez à nez avec un tout jeune renne par exemple ! Malgré tout, si les visites d'ours augmentent, c'est que la banquise recule, nous ne devrions pas tarder à apercevoir la mer libre...

3 polar bears, including a cub, shared the leftovers from a seal devoured not long before by another bear. Fascinating show we could see yesterday from Vagabond, while the sun was illuminating again the pack ice, after 3 days of wet fog (the opportunity to go on a film cure on board). Another seal, so far more fortunate, took up residence close to the hole I'm using since early April to do the hydrographical measurements with CTD. Melting is not early this year, although some flowers are appearing, but snow is more covering the land than previous years at this time. Skiing conditions on pack ice are still very good, allowing some fast trips around with the dogs. We sometimes need to exercise authority to control them, when we find ourself face to face with a very young reindeer for instance! Nevertheless, if polar bears visits are increasing, this is because pack ice is receding, we should soon see open water...

Posted Jun 2007 25 at 13:04

Tue, 19 Jun 2007, Solstice

Demain, c'est l'été. Au plus bas de sa course, au milieu de la 'nuit', le soleil sera à 11°20' au dessus de notre horizon. Ce sera la hauteur de l'astre dans le ciel de Paris à 20h25, puis à 21h02 à Brest, à titre de comparaison (heures locales). Autant dire qu'ici nos panneaux solaires travaillent en continu, et que sans chauffage, sous le roof panoramique de Vagabond, les températures peuvent atteindre 25 voire 30°C ! Tandis qu'à l'extérieur, le mercure oscille autour de 0°C. Par temps clair donc, aucun carburant n'est consommé pour se chauffer, s'éclairer, ou produire l'électricité (congélateur, ordinateurs, radios, téléphone, lecteur CD, recharge de batteries diverses...). Un peu de gaz pour la cuisine, c'est tout. Et puisque nous nous déplaçons avec les chiens, aucun moteur ni échappement ne vient troubler la baie d'Inglefield. Ainsi nous attendons le dégel, tout en mesurant le privilège de vivre cette période, puisque depuis 6 semaines, et pour encore 4 au moins, seul l'hélico peut nous atteindre. La fonte des neiges et l'ouverture des rivières compliquent toute circulation par la terre, alors que la banquise et les hauts fonds rendent notre baie préférée inaccessible par la mer.

Summer is tomorrow. At the lowest of its course, in the middle of the 'night', the sun will be at 11°20' above our horizon. It will be the altitude of the sun in the sky of Paris at 20:25, then at 21:02 at Brest, by comparison (local time). As you can imagine, our solar panels are working continuously, and without heater, under the panoramic roof of Vagabond, temperatures can reach 25 to 30°C! While outside, we have around zero temperatures. So when the sky is clear, no fuel is used to heat, to light, or to make electricity (deep freezer, computers, radios, phone, CD player, charging various batteries...). A little gas for cooking only. And as we are moving around with dogs, no engine neither exhaust fumes are disturbing Inglefield's bay. So we are waiting for thaw, knowing the privilege it is to be here at this time of the year. For the last 6 weeks, and for about 4 weeks more at least, only a helicopter can reach us. The snow melting and the rivers opening make any travel difficult by land, while pack ice and shallow waters make our favourite bay inaccessible by sea.

Posted Jun 2007 19 at 21:59

Sat, 09 Jun 2007, Lisse

La banquise est lisse maintenant. La neige a fondu, et l'eau de fonte a regelé, au contact de la glace. Un vrai billard sur lequel il est facile de se déplacer à ski, avec les chiens ou le kite selon le vent. Il me faut tout de même plus de trois heures pour aller faire un relevé hydrographique, contre moins d'une heure en motoneige auparavant. Mais quel plaisir de pouvoir observer plus calmement un ourson qui joue non loin de sa mère, ou un blanchon (jeune phoque) allongé au bord du trou qui lui permettra de plonger si l'ourson s'approche un peu trop. A terre, la neige recule et les zones déneigées accueillent les oiseaux de retour. Les oies bernaches paradent, les bécasseaux cherchent énergiquement leur pitance, les grands labbes planent, les mouettes tridactyles se regroupent en criant... leur présence nous rassure : l'été arrive, la débâcle aura certainement lieu, cette année encore. Patience !

Pack ice is smooth now. Snow has melted, and melting water froze again, in contact with sea ice. Like an ice rink, on which it is easy to travel on skis, with dogs or snowkite depending on wind. Even so I need more than 3 hours to go and do a CTD cast, compare to less than one hour with snowmobile before. But what a pleasure to observe more calmly a polar bear cub playing next to his mother, or a young seal lying near to the hole he will dive through if the polar bear is coming too close. On land, snow is loosing ground and areas without snow are welcoming the birds, coming back. Brent geese are showing off, purple sandpipers are forcefully looking for their food, great skuas are gliding, kittiwakes are gathering and shouting 'kitti-wake'... their presence is reassuring us: summer is coming, pack ice will certainly break-up this year again. Be patient!

Posted Jun 2007 09 at 12:23

Fri, 08 Jun 2007, Plancton du monde

Océanopolis et le CEMPAMA organise l'évènement "Plancton d'un jour, plancton du monde" dans le cadre de la Journée Mondiale des Océans; une liaison en direct aura lieu ce matin entre le public à Brest et Vagabond.

Océanopolis and CEMPAMA is organising the event "Plancton of a day, plancton of the world", in the context of the Oceans World Day; there will be a live phone call this morning between the public and Vagabond

Posted Jun 2007 08 at 09:29

Mon, 04 Jun 2007, Futura Sciences

Un nouveau dossier sur la banquise est en ligne sur le site de Futura Sciences, qui se consacre à la vulgarisation de la science pour tous et dans tous les domaines. Découvrez le dossier et la carte blanche.

Posted Jun 2007 04 at 09:16

Tue, 29 May 2007, Facteur sportif

Fabrice est venu jusqu'à Vagabond samedi dernier à ski, 45km en une seule étape depuis Svea (la civilisation la plus proche), aidé d'un kite sur quelques kilomètres. Dans ses pulkas, du courrier pour nous et 10 kilos de produits frais ! Après quelques figures en snowkite sur la banquise, pour épater Léonie le jours de ses 3 mois, il est reparti hier avec notre motoneige, qu'il a laissé en sécurité pour l'été. Sur le site d'hivernage de Vagabond, la motoneige serait à la merci des ours et nous risquerions de la retrouver dans un piteux état à notre retour en octobre prochain, pour le quatrième hivernage. Pour le moment, la banquise est encore stable et solide, et les manips se poursuivent en traîneau à chiens. Les ours se manifestent un peu plus ces jours-ci, en particulier un mâle qui suit une femelle depuis 3 jours, ils sont déjà passés 3 fois par Vagabond.

Fabrice came to Vagabond last Saturday on skis, 45km without stop from Svea (the closest civilization), helped with a kite for some kilometres. In his pulkas, some mail for us and 10 kilos of fresh food! After few jumps on pack ice with his snowkite, to amaze Léonie on her 3 months anniversary, he left yesterday with our snowmobile, which is now in a safe place for the summer. At Vagabond's wintering location, the snowmobile would be at the mercy of polar bears, and we would probably find it in bad conditions in October, when we'll come back for the fourth winter. For now, pack ice is still very good and experiments keep going by dog sledge. Polar bears are showing up a bit more these days, especially a male following a female for 3 days, they already passed 3 times at Vagabond.

Posted May 2007 29 at 09:31

Thu, 24 May 2007, Chaud

Il faisait chaud mardi, au point que Léonie, France et moi, avec les chiens, avons pu faire un grand tour à ski, sans veste ni anorak. Retour peu avant 23h, le soleil était encore haut ! Mais les conditions changent vite puisque vers 1h du matin, pour les mesures océanographiques journalières, c'est dans le brouillard que j'évoluais sur la banquise. L'avantage de cette heure tardive est que les températures sont plus basses qu'en milieu de journée, et que donc la neige est plus dure.

It was hot last Tuesday, also France, Léonie and I, with the dogs, could go skiing without jacket. Back just before 11pm, the sun was still high! But conditions can change quickly and around 1am, for the daily CTD cast, I was going on pack ice in the fog. Temperature is lower in the middle of the night, and snow is then harder.

Posted May 2007 24 at 08:43

Thu, 17 May 2007, Ecriture

Depuis la tempête de la semaine dernière, la première pour Léonie, le ciel est nuageux et les températures sont très douces. La neige commence à fondre, mais la banquise est encore praticable pour assurer les CTD quotidiennes. Une petite équipe mandatée par l'IPEV est venue le WE dernier pour récupérer une des 2 motoneiges, et pour nous ravitailler par la même occasion. Désormais, l'ambiance est studieuse à bord, régulièrement animée par notre joyeuse petite fille.

Since the storm last week, the first for Léonie, the sky is cloudy and temperatures are quite high. Snow started to melt, but pack ice is still fine to go for the daily CTD. A small team sent by IPEV last week-end came to pick up one of the 2 snowmobiles, and to supply us in the mean time. Now is a study time on board, regularly animated by our happy little daughter.

Posted May 2007 17 at 23:21

Sun, 06 May 2007, France raconte

"Ce fût un vrai plaisir d'accueillir les Frozen Five à bord. Ce matin, ils sont repartis accompagnés d'Eric à ski et de nos trois chiens, heureux d'aider à tirer les lourdes pulkas. Restée seule avec Léonie, je la nourrissais tranquillement lorsque de drôles de bruits m'ont alertés : à 5 mètres du bateau, un ours s'acharnait sur la selle presque neuve d'une des motoneiges ! Interruption d'allaitement pour Léonie, incrédule, qui se retrouva vite sanglée dans son beau transat tandis que quelques cris et un pétard firent fuir le malotru. En rentrant, c'est la poignée de la porte qui me resta entre les mains ! L'ours, après avoir joué un bon moment près de la cabane avec un câble d'acier, revint d'un pas décidé. Pauvre Léonie : nouvelle interruption et cette fois, les deux fusées d'alarmes, bien sonores, que j'envoyais pour dissuader l'animal de s'accoutumer à notre territoire, déclenchèrent des pleurs ! Morale de l'histoire, on se sent bien démuni sans un chien pour alerter, av ec une poignée de porte cassée, et avec un ours occupé à déjouer sa vigilance pour rappliquer sans crier gare... Eric, à son retour, s'est même trouvé nez à nez avec l'ours qui revenait une fois de plus vers Vagabond ! On s'en souviendra, d'autant qu'approche notre haute saison avec les ours." France

"It was a real pleasure to welcome the Frozen Five on board. This morning, they left with Eric on skis and with our 3 dogs to help pulling their heavy pulkas. Alone with Léonie, I was feeding her peacefully when I heard strange sounds: at 5 meters from the boat, a polar bear was working hard on the almost new seat of one of our snowmobiles! Feeding interruption for Léonie, incredulous, who found quickly herself fastened in her baby chair while some shouts and one banger scared away the lout. Coming back inside, the door handle broke! After playing for some time with a wire cable near the cabin, the polar bear came back determined. Poor Léonie: new interruption and this time, two loud flares I sent to stop him getting use to our territory, then she started crying! This story's moral is that we feel destitute without a dog to alert, with a broken door handle, and with a polar bear busy evading your eye to show up without notice... Eric, back to Vagabond, found himself face to face with the polar bear coming back again! We will remember it, particularly since the high polar bear season will begin soon." France

Posted May 2007 06 at 14:42

Sun, 06 May 2007, Ambiance familiale

Les Frozen Five s'attendaient peut-être à une escale bien arrosée chez des marins, ils n'ont toutefois pas eu l'air affolés par les berceuses et le calme à respecter à bord lorsque Léonie dormait, et ont contribué a une joyeuse soirée d'anniversaire pour France! J'ai accompagné la chouette équipe avec nos 3 chiens sur quelques kilomètres hier, avant de les quitter sous un ciel bleu immaculé, fantastique journée sur la banquise. En fin de journée, pendant les mesures bathymétriques quotidiennes, j'observais encore un ours d'assez près, magnifique.

The Frozen Five were may be expecting a real drinking session with sailors, although they didn't seem afraid of lullabies and calm to respect when Léonie was sleeping, and they contributed to a happy birthday party for France! I joined the terrific team with our 3 dogs for few kilometres yesterday, before leaving them under a perfect blue sky, fantastic day on pack ice. By the end of the day, during the daily measurements, I was again watching a polar bear quite close, splendid.

Posted May 2007 06 at 14:41

Fri, 04 May 2007, Frozen Five

Hier matin, le groupe américain a quitté la baie d'Inglefield sous un ciel radieux, c'était un plaisir de les suivre quelques temps avec notre petit traîneau, avant de faire demi-tour et de revenir vers Vagabond. Quelques heures plus tard, nous avons pu apercevoir les Frozen Five (www.frozenfive.org) venir vers Vagabond : après 5 semaines de ski en tirant leurs pulkas, ils sont arrivés exactement à la date prévue ! Retrouvailles chaleureuses, même notre phoque préféré (Léonard) était là pour les accueillir, près du trou scientifique qu'il a adopté depuis que nous en avons retiré l'instrument, à 50 mètres de Vagabond. La Svalbard Scientific Skiing Expedition reste à bord pendant 2 nuits, journée de repos et de rangement afin de réorganiser leurs pulkas avec les 150 kg de provisions conservées ici pour eux. Un ours nous a rendu visite il y a quelques heures, il a inspecté leur grosse caisse en bois de stockage, mais tous les vivres étaient déjà à l'abri... l'ours a ensuite ten té sa chance auprès de notre phoque, mais pas d'interview possible, Léonard a plongé aussitôt. Encore 6 semaines de ski devant eux, mais les Frozen Five aimeraient que cela puisse être plus long!

Yesterday morning, the American group left Inglefieldbukta with a beautiful weather, it was nice following them for a while with our small sledge, before turning back to Vagabond. Then, a few hours later, we could see the Frozen Five (www.frozenfive.org) coming towards Vagabond: after 5 weeks skiing and pulling their pulkas, they were right on schedule! Warm reunion, even our best seal (Léonard) was here to welcome them, next to the scientific hole he is enjoying since we removed the instrument, 50 meters from Vagabond. The Svalbard Scientific Skiing Expedition is staying 2 nights on board, to get some rest and to pack their pulkas with the 150 kg of supplies we have been storing for them. A polar bear came few hours ago and check their big storage wooden box, but all the food was already in a safe place... then the polar bear went to visit our seal, but no chance for any interview, Léonard dived right away. Still 6 weeks of skiing ahead, but the Frozen Five wish it could be longer!

Posted May 2007 04 at 10:42

Fri, 04 May 2007, Wintergreen

Nos chiens étaient soudain très excités mardi, et une heure plus tard, 4 traîneaux, 30 chiens et 12 personnes s'installaient à côté de Vagabond pour 2 jours. Nous étions ravis de revoir Lisa et Paul, et de faire connaissance avec le reste du groupe de Wintergreen, dans le Minnesota (www.dogsledding.com). Nos 3 chiens se sont joints à l'un des attelages, heureux de retrouver oncle ou soeur le temps d'une sortie sur la banquise, vers notre site habituel de mesures océanographiques. France s'est installée sur l'un des traîneau, et a pu allaiter Léonie dehors, sur la banquise, pour la première fois !

Our dogs were suddenly very excited last Tuesday, and one hour later, 4 sledges, 30 dogs and 12 people were setting up their camp next to Vagabond for 2 days. We were really glad to see Lisa and Paul again, and to meet the rest of the group from Wintergreen, in Minnesota (www.dogsledding.com). Our 3 dogs joined one of the dog teams, happy to be with uncle or sister for a trip on sea ice, to the usual location for our oceanographic measurements. France was sitting on a sledge, and could feed Léonie outside, on sea ice, for the first time!

Posted May 2007 04 at 10:11

Mon, 30 Apr 2007, Icedyn

C'est le nom du programme scientifique dont la deuxième partie vient de s'achever, après 2 jours de mesures sur la banquise, à 7 km de Vagabond. Le chercheur Frédéric Vivier et moi avons ainsi mis en place un ensemble d'instruments, dont un prototype en phase de test et de calibration, pour mesurer les échanges de chaleur entre l'air et l'océan, les épaisseurs de glace et de neige, la salinité, la température, le courant... Quelques visiteurs, dont 2 ours, sont venus nous tenir compagnie ou simplement nous observer de loin, tandis que le soleil descendait, sans vouloir se coucher. Malgré le soleil de minuit, le mercure indiquait -22°C au petit matin, mais heureusement, pas un souffle de vent, spectacle grandiose, toujours aussi magique. Prochain coucher de soleil, le 20 août. Avant de profiter des navigations estivales, les semaines à venir s'annoncent plus calmes pour nous 3, jusqu'à la débâcle, probablement en juillet, comme les deux années passées.

This is the name of the scientific program which second part just ended, after 2 days measurements on pack ice, at 7 km from Vagabond. The researcher Frédéric Vivier and I set up several instruments, including a prototype under test and calibration, to measure heat exchange between air and ocean, ice and snow thickness, salinity, temperature, current... Few visitors, including 2 polar bears, came for company or only to watch us from a distance, while the sun was going down, without disappearing. Despite midnight sun, temperature went down to -22°C early in the morning, but luckily, no wind, great sight, always so imposing. Next sun set, 20th August. Before enjoying summer sailing, the coming weeks should be more quiet for 3 of us, until the ice breaking-up, probably in July, like the two past years.

Posted Apr 2007 30 at 00:13

Sat, 21 Apr 2007, Récupération

Sponsorisé par Frederik Paulsen, un vol helico a permis hier de récupérer le dernier mouillage égaré depuis la débâcle du 24 mars. Le grand beau temps a facilité la localisation des instruments, et quelques trous avec la tarière manuelle ont suffit à les dégager d'une banquise de 70 cm d'épaisseur environ, sur laquelle l'hélico a pu se poser en toute sécurité. La veille, accompagné d'un journaliste du Monde, notre ami guide Stefano est venu chercher famille et amis pour les reconduire en motoneige à Longyearbyen. Nous voilà en famille pour quelques jours, solitude relative puisque nous venons d'avoir la visite de 10 skieurs français, de l'agence GNGL ! Les conditions météo restent excellentes et me permettent d'effectuer des relevés bathymétriques chaque jour depuis le début du mois, à 4km de la côte, par 80m de fond, sur une banquise tout a fait praticable.

Sponsored by Frederik Paulsen, a helicopter flight yesterday allowed us to recover the last mooring lost after the 24th March ice breaking-up. The very good weather helped to locate the instruments, and few holes with the hand drill were enough to free them from a 70cm sea ice, on which the helicopter could land safely. The day before, accompanied by a journalist from Le Monde, our friend and guide Stefano came to pick up family and friends to drive them back to Longyearbyen with snowmobiles. France, Léonie and I are alone for a few days, relative solitude because we just had 10 skiers from GNGL visiting us! Weather conditions remain very good and allow me to do daily CTDs since early April, at 4km offshore, on 80m depth, thanks to a safe and negotiable pack ice.

Posted Apr 2007 21 at 13:15

Mon, 16 Apr 2007, Famille

Léonie a fait connaissance avec son grand-père, descendu du ciel avec de nombreux cadeaux... grâce à l'hélico venu récupéré l'équipe d'Océanopolis. Nous voilà donc pour 5 jours en famille, et avec quelques amis, neige fraîche et banquise ensoleillée pour l'occasion. Quand aux observations scientifiques, les conditions sont bonnes pour aller chaque jour sur la banquise avec la bathysonde. Fantastique.

Léonie met her grand father, coming down from the sky with many gifts... thanks to the helicopter that came to pick up Océanopolis' team. So we are for 5 days with family and friends, fresh snow and sunny pack ice for the occasion. While for scientific observations, conditions are good to go every day on pack ice with the CTD. Fantastic.

Posted Apr 2007 16 at 09:26

Wed, 11 Apr 2007, Océanopolis

Après avoir accueilli une équipe de télé allemande pour ZDF, qui a eu la chance de voir 2 ours en 3 jours, Vagabond reçoit maintenant une équipe inédite (dont Roland Jourdain) pour le lancement de l'exposition 'Voyages aux Pôles' à Océanopolis, à Brest. Vagabond y représente le programme Damocles et l'étude de la banquise de l'Arctique, témoin privilégié du réchauffement de la planète. Un direct permettra à l'équipe de Vagabond et à ses invités de communiquer avec le public d'Océanopolis le vendredi 13 avril à 18h.

After welcoming a German TV team for ZDF, who was lucky to see 2 polar bears within 3 days, Vagabond is now welcoming an original team (with Roland Jourdain) for the launching of the exhibition 'Voyages to the poles' at Océanopolis in Brest. Vagabond is representing Damocles and sea ice studies, privileged witness for the climate change. A live call will allow Vagabond's crew and her guests to communicate with the public of Océanopolis on Friday 13 April at 18:00.

Posted Apr 2007 11 at 23:54

Tue, 03 Apr 2007, Récupéré

Le mouillage principal, à la dérive depuis 8 jours, a été récupéré hier par l'hélico du Lance, le navire de l'Institut Polaire Norvégien, à environ 45 km au sud de Vagabond. Les données s'annoncent exceptionnelles !

The main mooring, drifting for the last 8 days, was recovered yesterday with the helicopter of the Lance, the ship of the Norwegian Polar Institute, at about 45 km from Vagabond. Results should be exceptional.

Posted Apr 2007 03 at 09:25

Mon, 02 Apr 2007, Grand beau

Températures entre -20 et -30 depuis 4 jours, grand soleil et pas de vent, météo idéale pour le changement d'équipe d'hier. Le soleil de minuit s'annonce déjà, il n'y a plus vraiment de nuit, il faut attendre 5 mois pour retrouver une réelle obscurité.

Temperatures between -20 and -30 for the last 4 days, great sun and no wind, the best weather for the crew change yesterday. The midnight sun will come soon, there is no more night, we have to wait for 5 months to have real darkness again.

Posted Apr 2007 02 at 09:30

Sun, 01 Apr 2007, Hummocks

Une semaine après la débâcle inattendue, la banquise est encore un peu fine et très accidentée pour pouvoir à nouveau atteindre le lieu habituel des relevés hydrographiques, et pour tenter la récupération des mouillages partis à la dérive. Nos activités se concentrent donc dans les environs de Vagabond.

One week after the unexpected breaking up, sea ice is still too much thin and uneven to go to the usual CTD station, and to try to recover the moorings gone drifting. So our activities are more nearby Vagabond.

Posted Apr 2007 01 at 00:13

Thu, 29 Mar 2007, Dérive

L'une des balises argos est à 19 km au sud est de Vagabond, l'autre à 32 km au sud. Mais la banquise n'est pas suffisamment épaisse pour s'y aventurer à nouveau, et une nouvelle perturbation est en cours... Auparavant, Léonie (1 mois) a fait son premier tour en traîneau à chiens sur la banquise !

One of the Argos beacon is at 19 km South-East of Vagabond, the other one is at 32 km South. But pack ice is not thick enough yet for snowmobiles, and a new low is passing now... Before that, Léonie (1 month) did her first dog sledge trip on sea ice!

Posted Mar 2007 29 at 01:08

Sun, 25 Mar 2007, Argos

Une grande partie de la banquise a été emportée par le dernier coup de vent. Avec elle, les précieux instruments installés la veille ! Toute l'équipe est médusée par ce brusque changement de décor : depuis le bout de la moraine, nous avons pu apercevoir hier la grosse bouée rouge en tête du mouillage principal, posée sur une grande plaque de banquise à la dérive, non loin de 2 ours progressant paisiblement sur la plaque de banquise voisine. Aujourd'hui, la mer est bleue, la banquise est visible à l'horizon, et les satellites nous indiquent que les instruments se sont séparés et ont déjà parcouru plus de 10 kilomètres vers le sud ou vers l'est... Le froid est de retour, la mer gèle rapidement à nouveau, mais pourrons-nous récupérer les instruments ?

A large part of pack ice has been blown away during last storm. With this, all instruments deployed the day before! All crew is impressed by such a quick change: from the end of the moraine, we could watch yesterday the big red buoy on top of the main mooring, drifting on a big ice floe, not far from 2 polar bears walking peacefully on the nearby ice floe. Today, the sea is blue, pack ice is visible at the horizon, and satellites are telling us that instruments already travelled more than 10 kilometres to the South or to the East... Cold is back, sea is freezing again fast, but will we be able to recover all instruments?

Posted Mar 2007 25 at 20:51

Sat, 24 Mar 2007, Cohabitation

Les rois mages sont bien arrivés, avec un sacré chargement inattendu, quelles surprises ! Merci à tous les tontons polaires de Léonie ! La mission scientifique se déroule au mieux, et compose habilement avec le tournage en cours et notre apprentissage du rôle de parent... un début de vie très rempli pour Léonie, qui s'accommode plutôt bien à la vie à bord de Vagabond.

The Magi arrived on board, with an impressive and unexpected load! Thanks to all Léonie's polar uncles! The scientific mission is going well, and compromise cleverly with the film crew and our training as parents... a very busy start of life for Léonie, who is adapting quite well to life on board Vagabond.

Posted Mar 2007 24 at 13:14

Sat, 24 Mar 2007, Icedyn

La deuxième équipe scientifique (Hervé, Tonio et Antoine) est à bord depuis 3 jours. Objectif du projet Icedyn : quantifier les échanges de chaleur entre l'océan et l'atmosphère, à travers la banquise. Pour cela, l'Ice-T est de retour, instrument expérimental testé l'an passé avec succès près de Vagabond. Entre 2 dépressions, il a été possible de mettre en place une partie des instruments hier, sur la banquise du Storfjord. Ce matin, un ours inspectait le courantomètre resté au camp pour révision, et depuis, il fonctionne parfaitement ! En attendant une meilleure météo, et surtout des températures plus basses (+5°C la nuit dernière !) pour continuer les opérations sur la banquise en sécurité, l'équipe de tournage s'intéresse plus à la vie à bord. Les scientifiques ne sont pas venus seuls en effet, Sandra a été choisie pour découvrir la mission et son environnement, tandis que Nicolas et Alexandre réalisent un film dans le cadre des expéditions d'Arte (voir www.gedeonprogramm es.com, rubrique expéditions).

The second research team (Hervé, Tonio and Antoine) arrived 3 days ago. Objectives of Icedyn project: to quantify heat exchange between ocean and atmosphere, trough sea ice. Ice-T is back, the experimental instrument tested last year with success at Vagabond. Between 2 lows, it was possible yesterday to deploy part of the instruments on the ice in Storfjord. This morning, a polar bear was checking the currentmeter still in the camp for some maintenance, and since it is working fine again! Waiting for better weather and mainly lower temperatures (+5°C last night!) to work safely on pack ice, the film crew is more looking at life on board. The scientists didn't come alone, Sandra was chosen to discover the project and its environment, while Nicolas and Alexandre are making a film for Arte (see www.gedeonprogrammes.com, expeditions).

Posted Mar 2007 24 at 12:52

Mon, 19 Mar 2007, En famille

Ca soufflait encore fort ce matin, et la température était descendue à -20°C (équivalent à -50°C lors des rafales de vent). Malgré un ciel dégagé hier, les 3 scientifiques ont du faire demi-tour à mi-parcours, car la neige soufflée et les congères rendaient la progression trop périlleuse. Les 4 skieurs en difficulté dans la tempête, non loin de Vagabond, ont finalement pu être récupérés par l'hélico. De mon côté, malgré mon isolement qui se prolongeait du au mauvais temps, les jours passaient tranquillement, à prendre soin des chiens et du bateau... jusqu'à ce que l'hélico se pose vers 16h aujourd'hui, avec ma petite famille ! Un grand merci au gouverneur du Svalbard pour la logistique aérienne. Léonie fêtera demain à bord ses 3 semaines, avec ses 2 parents heureux. Un petit coup de fil pour rassurer sa grand-mère, qui fête son anniversaire au chaud à Barcelone, chez tonton Piem-le-webmaster ! Quant aux 3 scientifiques, après un périple très difficile, ils sont arrivés ce so ir.

It was still blowing a lot this morning, and temperature went down to -20°C (equivalent to -50°C during gusts). Despite a clear sky yesterday, the 3 scientists had to turn back to Longyearbyen half way, because of blowing snow and snow drifts. The 4 skiers having problems in the storm, not far from Vagabond, could finally be rescue by helicopter. On my side, although I've been alone for a while because of the bad weather, days were passing quietly, taking care of the dogs and the boat... until the helicopter came today around 2pm, with my little family! Thanks a lot to the Governor of Svalbard for the air transportation. Léonie will be 3 weeks old tomorrow, on board with her 2 happy parents. A quick phone call to reassure her grand-mother, having her birthday in the heat in Barcelona, at uncle Piem-the-webmaster's! About the 3 scientists, after a difficult trip, they arrived tonight.

Posted Mar 2007 19 at 23:55

Sat, 17 Mar 2007, 50 noeuds

France et Léonie sont toujours à Longyearbyen, coincées par la tempête, comme l'équipe de l'Institut Polaire Norvégien qui devait me rejoindre aujourd'hui. Seul à bord, cerné par les bourrasques de neige et les hurlements du vent, j'apprécie la chaleur du poêle pour toutes sortes d'occupations intérieures. Dans quel état sera la banquise après cette furie passagère ? Pourrons-nous travailler comme prévu ?

France and Léonie are still in Longyearbyen, standing by because of a storm, like the team from the Norwegian Polar Institute that was suppose to come today. Alone on board, surrounded by snow flurries and wind howling, I enjoy the heat from the stove to do all kind of things inside. How will be the ice pack after this? Will we be able to work as planned?

Posted Mar 2007 17 at 15:53

Thu, 15 Mar 2007, 70cm

Longue journée de mesures sur la banquise hier, avec le glaciomètre électromagnétique pour l'épaisseur (70cm en moyenne), et avec la bathysonde (CTD) pour la salinité et la température de l'eau. Malheureusement, la dernière tempête a fracturé la glace du Storfjord, et j'ai du me cantonner dans la baie d'Inglefield. Grand beau temps ce matin, le mercure est redescendu de -5 à -20°C, ce qui devrait permettre au pack de se consolider.
Vagabond, quand à lui, est fin prêt pour accueillir France et Léonie (aujourd'hui peut-être), et les équipes qui vont s'enchaîner jusqu'au début du mois de mai !

Long day of measurements on sea ice yesterday, with the electromagnetic icemeter for thickness (70cm average), and with the CTD for water salinity and temperature. But the last storm has broken up the ice in Storfjord, and I had to stay in Inglefield Bay. Wonderful weather this morning, thermometer dropped down from -5 to -20°C, which should allow pack ice to strengthen.
Vagabond is now ready to welcome France and Léonie (may be today), and the teams that will be linked together until early May!

Posted Mar 2007 15 at 07:20

Mon, 12 Mar 2007, Seul à bord

Retour à Inglefieldbukta en motoneige, samedi dernier, avec 3 équipiers pour m'accompagner. Joli parcours malgré une visibilité réduite par moment. Peu avant d'arriver à Vagabond, nous avons aperçu un ours au loin, sur une banquise un peu fine qui nous encouragea à rejoindre la côte rapidement ! Petite soirée chaleureuse avec toute l'équipe, puis le lendemain matin, Sanja et Mathieu sont repartis à ski vers Longyearbyen, tandis qu'Eike et ses 2 accompagnateurs enfourchaient leurs motoneiges. J'ai maintenant hâte que notre petite famille soit rassemblée à bord, peut-être avant d'accueillir les premiers scientifiques !

Back to Inglefieldbukta by snowmobile, last Saturday, with 3 drivers to join me. A nice trip although visibility was quite poor sometimes. Not long before arriving at Vagabond, we could see a polar bear in the distance, on a very thin sea ice that pushed us to quickly drive back to land! Warm evening with the whole crew, then the next morning, Sanja and Mathieu left on skis to Longyearbyen, while Eike and her 2 team members got on their snowmobiles. I'm now looking forward for our little family to gather on board, may be before welcoming the first scientists!

Posted Mar 2007 12 at 09:29

Thu, 08 Mar 2007, Femmes et soleil

France, Léonie (née à Tromso le 27 février dernier) et moi sommes à Longyearbyen depuis dimanche soir. Je m'apprête à rejoindre Vagabond en motoneige, France et Léonie feront le trajet par les airs dès que possible. C'est aujourd'hui la fête des femmes et la fête du retour du soleil à Longyearbyen, 2 fêtes très à propos pour nous !
Quelques nouvelles du bateau ci-dessous, par Sanja et Eike.

France, Léonie (born in Tromso on last 27 February) and I are in Longyearbyen since Sunday night. I'm getting ready to go back to Vagabond with snowmobile, France and Léonie will fly there when there will be any opportunity. Today is the Women's day and the sun is back in Longyearbyen after the long polar night. 2 very appropriate events for us!
Some news from the boat: "Today we went to the new ice that built up after the sea ice outside the bay cracked two times during the last week during strong winds. We were very curious to see how the ice differed on the surface because we could see the different colours of the ice from the moraine during the last days. To this occasion we finally took out our fresh longjohns and enjoyed the rare feeling of fresh and clean clothes on the skin. Amazing how special that feeling gets living in a place where it is not easy to wash clothes. After a first little fight between the dogs (no serious injuries) since Eike came we hope they understood that this is not allowed. It is incredible that we never saw Imiaq as satisfied with himself and the world as today after the fight before - even with a little hole in his foot and a lot of being told of by us. To compensate for that we had ginger bread as desert yesterday made in a pan and now a new load is in the oven. The doe survived sin ce Christmas, flew here with a helicopter and now is the right time for eating it we decided. Yesterday, after a deliberate cleaning morning, we went downhill skiing close to the glacier front and found out that the dogs just can't manage with us without sled! Sanja found the very fitting comparison with a group of lost chickens. We spent a lot of time trying to convince them not to sit or walk on our skis but to find their own way or at least leave us room to move. We got some funny moment with one of us lying in the snow, dog over, under and between the legs and the poles, ropes, rifles and skis in between. Sanja and Eike."

Posted Mar 2007 08 at 08:15

Sun, 04 Mar 2007, Eclipse

"Yesterday evening surprised us with complete lunar eclipse! The sky was clear and we could follow the eating up of the moon comfortably from the mess after turning off our beloved helicopter fuel lamp. The boat was surrounded by spooky atmosphere of sudden darkening of the night and the stars and northern lights appeared while the moon slowly became emerged in the shadow of the earth. The dark red moon kept us awake until late in the night. The best entertainment in the long evenings is John J. Rowlands' "Cache lake country", which we read aloud to each other every time we need a study brake or at random times of the day. With him we have learned how to lift up a canoe on your shoulders with least effort and what kind of a fly-tying wise is the best in the North Woods. Today we were on a skiing trip with the dogs trying to slow down our progress by sitting on the skis or trying to walk between our legs. Still we managed a snow sampling transect and a photo session with s unglasses on an iceberg after finding out that iceberg climbing is also possible with skis. Sanja and Eike."

Posted Mar 2007 04 at 21:07

Sat, 03 Mar 2007, Great nature

"After a snowy and bad-view day that hold us inside most of the day yesterday, today we had a brilliant day with a morning polar bear that was strolling by some 200m away while Eike was outside with the dogs, rolling itself in the snow many times and apparently being just mildly interested in the strange happenings close to the boat. After giving up hope of seeing a polar bear and already doubting all the stories about polar bears living on the east coast Eike was very happy to finally got to see one. After this good start we set out for a sea ice transect and just when we were finished, the sky cleared and the sun showed her smiling face to us. No doubt, we had to extend the trip a bit! The snow is fairly deep at the moment so it is hard work for the dogs to pull the sled but it more fun anyway if we have to work a bit too to go where we want to go. Now the full moon is shining brightly, bathing the world around us in an unearthly light, rivers of snow streaming over the ice driven by the wind. The temperature dropped 10 degrees during the day and we had up to 30 knots wind this evening. Nice to see natures strength now and then and the hot chocolate tastes even better when it is cold and blowing outside :) Eike and Sanja"

Posted Mar 2007 03 at 23:00

Sat, 03 Mar 2007, Lead

"On the way back from Arnesenbreen we skied close to the shore of Storfjorden where the lead has opened the day before yesterday. Despite the temperature of -27 degrees, we really had the feeling of the first spring day. The lead had got incredible blue mirror-like new ice cover, decorated with millions of white frost flowers. We could actually hear the ice growing and bowing against the shore. Eike and Sanja"

Posted Mar 2007 03 at 22:55

Tue, 27 Feb 2007, Chenal

"La dépression actuelle nous a poussée à rester studieuses à bord, et à longuement casser la glace autour des fenêtres, à l'intérieur. La prise du jour était un seau rempli de glace, provenant de l'eau d'abord respirée ou cuisinée, puis condensée. Le vent a ouvert un très large chenal parallèle à la côte, à environ 4 ou 5 km de la côte, qui nous a rappelé que nous sommes vraiment dans l'Arctique où les conditions sont habituellement difficiles. La nouvelle neige a nettoyé le paysage. Eike et Sanja"

"The current low pressure has forced us to study and to spend hours chopping ice from the inner windows. The catch of today was a full bucket full of ice once breathed or cooked and then condensed. The wind has opened a huge lead parallel to the coast maybe 4-5 kilometres from here and reminded us that we actually are in the Arctic were it's supposed to be harsh. The new snow has cleaned the landscape. Eike and Sanja"

Posted Feb 2007 27 at 22:24

Sun, 25 Feb 2007, Mesures

"Notre attelage puissant de 5 chiens polaires nous a conduit facilement à 5 km au nord-est de Vagabond pour des mesures d'épaisseur de glace. La banquise en direction d'Agardhbukta est très accidentée, ce qui rend les déplacements délicats, ainsi que les nombreuses traces d'ours dans les environs et une mauvaise visibilité. Mais que ne ferions nous pas pour la science ! Un chenal de 50 cm de large s'est ouvert la nuit dernière au milieu du transect de mesure à 2km du bateau. Tout ce que j'espère est que la glace reste dans la baie et que le repas que prépare Eike sera bon, même si les pommes de terre ont gelé. Sanja"

"Our strong team of five polar dogs took us easily five kilometres NE from Vagabond for the ice thickness measurements. The ice towards Agardhbukta turned out to be all hummocked, which made the sledging interesting as well as the fresh bear tracks all around in the surroundings with not so great visibility. But what we would not do for science :D! 50 cm wide lead had opened last night in the middle of the ice profile 2 km from the boat. All I hope is that the ice stays in the bay and the food Eike is now cooking will be good even if the potatoes had frozen. Sanja"

Posted Feb 2007 25 at 09:13

Fri, 23 Feb 2007, Rotation

"Après le départ d'Helle aujourd'hui, avec Martin et Sigur qui sont venus hier avec Eike comme nouvelle équipière, le calme de la baie nous a entouré à nouveau. Ce fût une journée magnifique avec pour la première fois du soleil en haut du mât et des bancs de brume çà et là au-dessus de la banquise. Bien sûr il nous fallait partir en traîneau avec le nouvel attelage: Eike a apporté ses chiens Jankon et Loki pour aider Jin, Imiaq et Frost dans le traîneau-business en hausse. Mais avant tout nous avons eu un briefing à propos de tout ce qu'il faut faire ou ne pas faire, ce qui est important à bord d'un bateau dans l'hiver arctique. Les 2 chiens d'Eike avaient déjà salué en arrivant les 3 chiens de Vagabond, sans bagarre, et nous étions pleines d'espoir que cela puisse bien fonctionner pendant la balade : et ce fût le cas. Ainsi avec plus de chiens, j'ai commencé à montrer à Eike les merveilleux alentours de la baie d'Inglefield, ce qui lui fit répéter 'c'est si beau' des centai nes de fois. Nous avons croisé beaucoup de traces d'ours polaires et Eike était réellement étonnée par leurs tailles et fréquences. De retour nous avons scotché la partie de la cabane qu'un jeune ours avait tenté de détruire la veille, et observé un autre ours à quelques km de nous sur la banquise. Ensuite nous avons apprécié thé et chocolat chaud à bord. Un bref relevé météo : -25°C dans l'après-midi, un ciel parfaitement dégagé et un vent faible :) Quel début pour la nouvelle équipière. Sanja"

"After Helle left today with Martin and Sigur who brought Eike as the new crew member to the boat, the quietness of the bay surrounded us again. It was a beautiful day with the sun touching the tip of the mast for the first time and fog lying over the ice here and there. Of course we had to get on a trip with the new dog team: Eike brought Janson and Loki with her to help Jin, Imiaq and Frost in the sledge bulling business. But first we had a briefing about all the do and don't which are important on a boat in the arctic winter. Eike's 2 dogs said hello to the 3 Vagabond dogs already the day before without any fight, and we were quite hopeful that it would work well on the trip: and it did. So with more "dog power" I started to show Eike the wonderful surrounding of Ingelfieldbukta with the result that she had to repeat the phrase "that is sooo beautiful" hundreds of times. We crossed a lot of polar bear tracks on our way and Eike was really amazed about their size and fr equency. Coming back we taped the part of the cabin that a young bear tried to destroy a day before and observed another bear a couple of km away on the sea ice. Despite of that we enjoyed a warm tea and hot chocolate in the boat afterwards. A short weather report: minus 25 degrees in the afternoon and perfectly clear sky and little wind :) What a start for the new crew member. Sanja"

Posted Feb 2007 23 at 22:50

Thu, 22 Feb 2007, Rotation

"17h et mon équipe vient juste d'arriver. Demain nous repartirons et ce soir sera le dernier à bord de Vagabond pris dans la banquise. Les trois dernières semaines ont été extrêmement fantastiques, intéressantes, silencieuses, amusantes, froides et parfois effrayantes. A coup sûr, cette baie, le bateau et tous les bons moments vont me manquer, mais surtout les balades en traîneau avec Sanja, Jin, Frost et Imiaq! Au revoir Inglefieldbukta et Vagabond. Maintenant... j'ai hâte de prendre une douche chaude et de boire une bière fraîche! A bientôt, Helle"

"17:00 and my pick up crew has just arrived. Tomorrow we will drive back and tonight will be my last on board Vagabond stuck in the ice. The last three weeks have been extremely -fantastic -interesting, -silent, -fun, -cold and sometimes a bit scary. I will definitely miss this bay, the boat and all the beautiful moments, but most of all I will miss the sledging trips with Sanja, Jin, Frost and Imiaq! Goodbye Ingelfieldbukta and Vagabond. Now...I'm really looking forward to a nice warm shower and a cold beer! Cheers, Helle"

Posted Feb 2007 22 at 18:44

Thu, 22 Feb 2007, Visits

"La leçon du jour: si vous pensez pouvoir faire fuir un ours en criant, n'essayez pas le finlandais. Cela pourrait encourager l'ours à venir plus près ! Par chance, Helle a eu quelques injures efficaces en danois pour nous protéger. Une demi heure après la visite de l'ours, nous avons été heureusement surprise de recevoir la visite de 2 officiers de police lors d'un périple d'inspection et de repérage. Café et biscuits les ont aidé à surmonter leur déception d'apprendre qu'Inglefieldbukta n'était certainement pas le bon endroit pour chercher des voleurs. Après cette matinée pleine d'action, tous les 5 (filles et chiens) avons savouré une balade en traîneau pendant les 10 minutes de soleil sur la banquise de la baie ! Helle et Sanja"

"The lesson of today: if you want to chaise a bear away by shouting, don't use Finnish. This might encourage the bear to come closer! Luckily Helle had some effective Danish swearwords to save us. Half an hour after the visit of the bear, we were happily surprised to get a visit from two police officers on a inspection and tracking trip. Coffee and cookies seemed to help for the disappointment we caused by telling Inglefieldsbukta is definitely the wrong place to look for thiefs. After this action packed morning all five (girls and dogs) were enjoying a sledge trip in today's 10 minutes of sunshine on the sea ice of the bay! Helle and Sanja"

Posted Feb 2007 22 at 00:37

Sun, 18 Feb 2007, Gîte

"Qui a dit qu'il n'est pas possible d'avoir le mal de mer à bord d'un bateau immobilisé par la glace ? Les températures ayant chuté jusqu'à -27°C hier, la glace a augmenté et provoqué une légère gîte du bateau. Pas plus de quelques centimètres probablement, mais maintenant il nous faut descendre vers la cuisine ! Helle et Sanja"

"Who said that you can not get sea sick in a boat frozen in the ice? Because of the temperature dropping down to -27 Celsius degrees yesterday, the ice was expanding and causing the boat to tilt slightly. It's probably not more than couple of centimetres, but for sure we do have to go downhill to the kitchen now! Helle and Sanja"

Posted Feb 2007 18 at 19:43

Fri, 16 Feb 2007, Retour du soleil !

"Depuis la période bleue vers midi, que nous avions lors de notre arrivée il y a deux semaines, le jour est devenu de plus en plus intense. Au début de la semaine, la période bleue commençait à 8h du matin, à l'heure du relevé météo. Aujourd'hui enfin, le soleil a franchi l'horizon. En prévoyant notre planning avec précision, notre petite expédition parvint a attraper les 30 premières secondes du soleil de retour. Ce fût un moment ensoleillé euphorique qui méritait largement lunettes de soleil et crème de protection ! Un grand moment sur Teiknarneset ! La limite de la banquise est a des kilomètres au large dans le Storfjord maintenant. Hier, l'expédition scientifique de deux filles gelées par -25°C et de trois chiens impatients a révélé une épaisseur de banquise d'un mètre au milieu de la baie d'Inglefield. Helle et Sanja"

"From the blue moment around noon, that we had in the time of our arrival two weeks ago, the day has got longer and longer. In the beginning of this week the blue time reached the 8 am weather observation and today finally the sun climbed over the horizon. By careful planning of timing our expedition exactly managed to catch the first 30 seconds of the returning sun. It was an euphoric sunny moment and definitely worth bringing both sunglasses and sun lotion! What a great moment on Teiknarneset! The ice edge is kilometres out in Storfjorden now. Yesterday's scientific expedition of two frozen girls in minus 25°C and three inpatient dogs revealed ice thickness's up to 1 meter in the middle of Inglefieldbukta. Helle and Sanja"

Posted Feb 2007 16 at 20:02

Wed, 14 Feb 2007, de Helle et Sanja

"Trois jours sans aucun vent, qui nous ont marqués par les impressionnantes variations des sons dans la banquise. Plusieurs fois nous étions sûres qu'un ours jouait au basket avec la motoneige ou que des pirates polaires nous tiraient dessus avec des canons... Sanja a testé la force de cette fascinante substance en essayant de faire un trou pour se baigner. Après une heure d'effort elle décida finalement de prendre un bain traditionnel finlandais dans de la neige fondue. Pendant ce temps, Helle était très occupée à étudier de façon traditionnelle danoise... bien au chaud! Helle et Sanja"

"Three days with no wind at all, have touched us with the impressive variations of the sounds of the sea ice. Several times we have been sure that a polar bear was playing basket ball with the scooter or that polar pirates were shooting at us with cannons...Sanja tested the strength of the same fascinating substance by trying to make a hole for swimming. After an hour of effort she decided to have a traditional Finnish slush bath instead. Helle was meanwhile very busy studying in a traditional Danish way...inside in the warmth! Helle and Sanja"

Posted Feb 2007 14 at 20:25

Mon, 12 Feb 2007, de Helle et Sanja

"Pendant le petit déjeuner hier, 2 ours sont venus jusqu'au bateau. C'est plus efficace que le café pour se réveiller ! Le premier est allé se coucher derrière notre iceberg 'réserve d'eau potable', jusqu'à ce que le deuxième arrive et le chasse. Magnifique spectacle avec les 2 ours devant le glacier ! Aujourd'hui, un long parcours en traîneau jusqu'à la limite de la banquise... nous réalisons à quel point nous sommes isolées... étrange sentiment mais nous apprécions beaucoup ! A bientôt, Helle et Sanja"

"During breakfast yesterday we had two bears at the boat. This is more effective to wake up than coffee! The first went to sleep behind our drinkingwater-reservoir iceberg:-\ until the second came and chased him away. Beautiful view with the two bears in front of the glacier wall! Today, great long sledging trip to the ice edge...we realised how remote we actually are...strange feeling but we enjoy it a lot! Hilsen fra, Helle & Sanja"

Posted Feb 2007 12 at 18:50

Mon, 12 Feb 2007, Nautilus

Christophe Agnus, rédacteur en chef de Nautilus, était à  bord de l'hélico mercredi dernier, il raconte dans son blog.

Posted Feb 2007 12 at 15:36

Mon, 12 Feb 2007, Les Echos

Dans le journal de ce jour, Prisonniers volontaires des glaces.

Posted Feb 2007 12 at 12:25

Fri, 09 Feb 2007, de Helle et Sanja

France et moi sommes a Tromso pour quelques temps, voici les dernières nouvelles du bord : "Après avoir dit au revoir à l'hélicoptère qui emportait Eric et France, nous furent surprises par un étrange silence et la responsabilité des chiens et du bateau. La soirée se déroula bien néanmoins, agréables moments avec les chiens et beaucoup de chocolat suisse apporté par l'hélico :-). Hier, jour très blanc, tempête de neige toute la journée. Nous espérons une meilleure météo aujourd'hui, pour enfin faire du traîneau à chien et découvrir les environs de la petite baie 'Vagabond'. Il semble que notre compagnie n'intéresse pas du tout les ours : nous attendons toujours la première visite de nos voisins velus. A bientôt, Helle et Sanja"

France and I are in Tromso for a couple of weeks, here are the latest news from the boat: "After waving goodbye to the helicopter with Eric and France, we were stroked by a strange atmosphere of total silence and responsibility for the dogs and the boat. The evening went by fine though with cosy dog time and afterwards lots of Swiss chocolate brought by the helicopter :-). Yesterday has been very white, since we had a snowstorm all day. We hope better weather for today to finally go dog sledging and discover the surroundings of the small Vagabond-bay. It seems that the polar bears are not interested at all of our company: still waiting for the first visit from our furry neighbours. Hilsen fra, Helle & Sanja"

Posted Feb 2007 09 at 12:10

Sun, 04 Feb 2007, Pelles

Sans pelle, nous ne serions pas grand chose ici. Nous ne les avons pas quitté de la journée : dégager l'annexe et la mettre sur la terre ferme avant que la banquise ne l'engloutisse, récupérer 2 niches collées au permafrost sous un bon mètre de neige compactée par le vent, sortir la motoneige lors des fréquents plantages...
Soirée internationale à bord hier soir : Elin, norvégienne, Sanja, finlandaise, Helle, danoise, Sébastien, suisse, et France et moi.

Without shovel, we wouldn't be much up here. We have been using them all day: digging out the dinghy to put it on land before pack ice would swallow it up, recovering 2 dog houses stuck to the permafrost under one meter of wind packed snow, and often taking out the snowmobile from getting stuck...
International evening on board yesterday: Elin from Norway, Sanja from Finland, Helle from Denmark, Sébastien from Switzerland, and France and me.

Posted Feb 2007 04 at 20:33

Sat, 03 Feb 2007, Visite

Beaucoup de neige ces derniers jours, et un ciel un peu trop couvert pour profiter de la pleine lune. A la mi-journée, la clarté est bien présente, mais il nous faut attendre encore 2 bonnes semaines avant de voir le soleil se lever. La première équipe est en route, nous l'attendons ce matin, nous n'avons vu personne depuis l'année dernière ! Elin et Sébastien accompagnent Sanja et Helle qui resteront à bord pendant 3 ou 4 semaines, tous travaillent à UNIS, l'université de Longyearbyen (www.unis.no).
Vous pourrez trouver un article sur la mission en cours dans le quotidien Les Echos, la semaine prochaine, suite à un entretien téléphonique.

A lot of snow these last days, and a sky too cloudy to enjoy the full moon. The light is there at midday, but nevertheless, we must wait 2 more weeks to see the sun rising. The first team is on the way, we are expecting her this morning, we didn't see anybody since last year ! Elin and Seb are driving Sanja and Helle who will stay on board for about 3 or 4 weeks. 4 of them are working at UNIS, the university of Longyearbyen (www.unis.no).

Posted Feb 2007 03 at 09:17

Sun, 28 Jan 2007, Impact

Hier, la température équivalente est descendue à -60°C : -29°C selon le mercure, et 25 noeuds de vent. Un bon cache nez est apprécié pour aller chercher de la glace à l'iceberg voisin, pour faire de l'eau ! Ce dimanche matin dans le carré, le poêle ayant calé, il ne faisait que -6°C... Un bon coup de chauffage central et nous voilà de nouveau bien au chaud (+15°C). L'impact de la petite base Vagabond sur l'environnement me semble somme toute raisonnable : nous ne consommons que 7 litres de gasoil par jour, en moyenne sur 9 mois d'hivernage, et un demi litre de pétrole lampant par jour pendant la nuit polaire. Cela pour se chauffer, s'éclairer (+ une centaine de bougies environ), cuisiner (sur le poêle, propane non utilisé), et fabriquer notre électricité (lorsque éolienne et panneaux solaires ne suffisent pas).

Yesterday, the equivalent chill temperature went down to -60°C : -29°C actual reading, and 25 knots of wind. A good scarf is nice to go and get some ice at the closest iceberg, to make water! This Sunday morning, the stove had stopped during the night and it was only -6°C inside the boat... Thanks to the central heating, we were soon back in the warmth (+15°C). On the whole, the impact of the little base Vagabond on the environment seems to me quite reasonable : we are using only 7 litres of diesel per day, on average during the 9 months wintering period, and half a litre of paraffin per day during the polar night. This is for heating, lighting (+ about a hundred candles), cooking (on the stove, no use of propane), and making electricity (when wind generator and solar panel are not enough).

Posted Jan 2007 28 at 11:08

Thu, 25 Jan 2007, Radio

Ca y est, le câble rongé par les chiens en novembre dernier est temporairement réparé, et nous pouvons écouter la radio de temps en temps, lorsque la propagation est bonne. Une façon de ne pas être trop coupé du monde... En français, nous ne captons que Radio France Internationale, nous y serons d'ailleurs en direct, par téléphone, lundi 29 janvier à 12h40, au micro d'Arielle Cassim. Et la veille, France répondra aux questions de Sandrine Mercier sur France Inter, vers 16h45 ! C'est toujours un plaisir de partager notre quotidien, certains nous imaginent sur autre planète... Savez-vous que planète, en grec, se dit vagabond ?
Depuis octobre 2004 que Vagabond est installé dans la baie d'Inglefield, son environnement nous est devenu familier, les aventures du début font aujourd'hui partie de notre quotidien. Ainsi les visites d'ours (encore 2 hier, fusée et projecteur ont suffit) ou les tempêtes. Le baromètre a chuté de 45mb en moins de 2 jours, la température est passée de -32 à -4°C. Le pression remonte actuellement, il fait -14°C avec un vent de 45 noeuds en rafales, soit une température équivalente de -44°C ! Grâce aux basses températures (environ -30°C pendant une petite semaine), la banquise est beaucoup plus solide, espérons qu'elle résiste à toutes les prochaines tempêtes. La banquise est aussi devenue plus praticable. Le 15 janvier, nous mesurions une épaisseur de 22cm de glace, recouverte de 30cm de neige, dont 17cm dans l'eau (franc-bord négatif) : la glace 'coule' sous le poids de la neige, une vraie pataugeoire. Le 19 janvier, au même endroit, 42cm de glace et à peine 12cm de neige (fr anc-bord +2cm) : la glace est 'sèche' sous une petite couche de neige, un terrain idéale pour le traîneau ! A terre, la couche de neige est telle qu'il faut des skis ou des raquettes pour se déplacer.

That's it! The cable eaten by the dogs last November is temporarily fixed, and we can listen to the radio again, when propagation is fine. A way not to be too much disconnected from the world... In French, we get only Radio France Internationale, and by the way, we'll be live by phone on Monday 29 January at 12:40, with Arielle Cassim. The day before, France will answer questions to Sandrine Mercier on France Inter at about 16:45! It is always a pleasure to share our daily life, some are thinking we live on another planet... Did you know vagabond means planet in Greek?
Since October 2004 that Vagabond is set up at Inglefield Bay, her environment became familiar to us. What was an adventure at the beginning is now part of our daily life. So the polar bear visits (2 more yesterday, flare and searchlight were enough), or the storms. Barometer went 45mb down within less than 2 days, temperature increased from -32 to -4°C. Pressure is rising again now, it's -14°C with up to 45 knots of wind, so -44°C equivalent chill temperature! Thanks to low temperatures (about -30°C for one week), pack ice is stronger, let's hope it will withstand to all next storms. Pack ice became also better to move on. On 15 January, we could measure 22cm of ice thickness, with 30cm of snow on top, including 17cm in the water (negative free-board): pack ice was 'sinking' under the weight of the snow, all was soaked. On 19 January, at the same place, ice was 42cm, snow 12cm (positive free-board +2cm): ice was 'dry' under a thin layer of snow, great conditions for dog sled ging! On land, snow is so much that we need skis or snow shoes to go anywhere.

Posted Jan 2007 25 at 16:01

Mon, 22 Jan 2007, Réveil

Grande virée en traîneau avec les 3 chiens ce dimanche, profitant du grand beau temps (froid et sec) et de la clarté de la mi-journée, qui augmente chaque jour mais qui ne dispense pas encore de l'utilisation de la lampe frontale. La banquise est fréquentable, trés fréquentée d'ailleurs, les chiens n'avaient que l'embarras du choix dans les traces d'ours à suivre ! A mon retour au bateau, France m'explique qu'elle a été tirée du lit par des pas qui ne ressemblaient pas aux miens, ni à ceux des chiens qui étaient avec moi et qui ne pouvaient donc pas la prévenir. Elle a pu éloigner l'ours rapidement d'un bon coup de projecteur, il avait tout de même eu le temps de poser les pattes sur le bateau, non loin du coffre à croquettes !

Long sledge trip with the 3 dogs this Sunday, enjoying the great weather (cold and dry) and the dim light at midday, more and more every day but not yet enough to stop using the headlight. Pack ice is good now, and very busy, dogs were spoiled for choice with all polar bear tracks to follow! When I came back to the boat, France told me that some steps got her out of bed, these were not mine, neither the dogs who could not warn her. She could scare the polar bear away quickly with the searchlight, but he had time to put his forelegs on the boat, not far from the dog food box!

Posted Jan 2007 22 at 00:29

Fri, 19 Jan 2007, Froid

La banquise est bien solide maintenant, grâce aux basses températures qui se maintiennent enfin depuis une semaine (-28°C hier). J'ai pu ainsi rejoindre facilement la terre avec le traîneau à chien, et faire une première excursion jusqu'au petit sommet voisin, sur la moraine. Les chiens étaient eux aussi très impatients !

Pack ice is getting stronger now, thanks to the low temperatures we have since last week, at least (-28°C yesterday). I could go easily to shore with the dog sledge, and I did my first trip to the little nearby summit, on the moraine. Dogs also were very excited!

Posted Jan 2007 19 at 11:15

Mon, 15 Jan 2007, Mât météo

Tout est enfin en place. Capteurs, câbles et haubans décorent utilement notre fier pylône de 7m à côté de la cabane. Mesurées désormais toutes les heures, les données de vent, pression et température sont envoyées à Paris toutes les 12h, et ce pour au moins 18 mois. Le plus difficile ne fût pas tant le puzzle à assembler, malgré l'onglée, la glace qui bouchait le moindre trou, ou les vis corrodées depuis le printemps dernier. Le plus dur reste certainement le trajet pour rejoindre la cabane, à seulement 200m du bateau ! Lorsque la météo autorise une telle excursion, je commence par enfiler une combinaison étanche pour franchir plus ou moins à la nage la zone de banquise fracturée le long de la berge. Ensuite, une bonne frontale pour y voir clair dans la nuit polaire, et de quoi dissuader un ours de trop s'intéresser à moi. Hier justement, alors que je viens de patauger un peu pour atteindre la berge, un ours se dirige soudain vers Imiaq et moi. Dans ma tenue de casimir, attaché à ma pulka avec tout mon équipement, je tente en vain de lui envoyer une fusée, le pistolet d'alarme ne fonctionne pas. J'attrape le fusil et tire au dessus de sa tête pour le voir déguerpir avec soulagement. France, depuis le bateau, ne cesse de pointer le projecteur sur l'animal splendide et agile dans la neige profonde, tandis qu'il s'éloigne vers le fjord. J'attends alors un bon moment, et je fais signe à Imiaq de reprendre le chemin de la cabane. Rejoindre son lieu de travail est parfois une petite expédition !

The weather mast is all set up, at least. Sensors, cables and guys are decorating usefully our great 7m mast near the hut. Measures are now every hours. Wind, pressure and temperature data are sent to Paris every 12 hours, for the next 18 months at least. The most difficult was not the puzzle to assemble, despite the fingers numb with cold, the ice in every single hole, or the rusty screws from last spring. The hardest is the trip to the hut, only 200m from the boat! When the weather is fine enough for such a trip, I first have to dress up with a dry suit to more or less swim to shore, across the broken up pack ice. Then a good head light to see in the polar night, and things needed to stop a too curious polar bear. Well, yesterday, right after crawling to shore, a polar bear is suddenly coming to Imiaq and me. Standing with my funny suit, tied up to my pulka with all equipment, I try to send a flare but the signal pistol doesn't work. I grab the riffle and shoot above hi s head to watch him running away to the fjord. Then, relieved, I wait for some time, and I tell Imiaq to carry on to the hut. Going to work is sometimes a bit of an expedition!

Posted Jan 2007 15 at 18:48

Thu, 11 Jan 2007, Vague

Une grosse vague s'est faufilée hier sous la banquise, au fond de notre abri. Résultat, la banquise s'est fracturée autour du bateau, et surtout le long de la berge. J'étais alors dans la cabane, à terre, en train de travailler sur le mât météo, lorsque France m'a averti par radio. Il m'a fallu une bonne heure pour trouver un passage pas trop large, damer un peu la neige, lancer d'abord raquettes et fusil de l'autre côté, puis prendre de l'élan avant de sauter sur une banquise détrempée car très alourdie par l'épaisse couche de neige. Imiaq m'a suivi fidèlement mais n'a pas échappé au bain ! Le tout sous le projecteur pointé par France depuis le bateau, et sous un ciel empli d'aurores et d'étoiles. La veille, plus de 5h furent nécessaires pour dégager le pont de la glace et de la neige accumulées, afin de vérifier les amarres et la chaîne de l'ancre... Le baromètre remonte, il n'avait jamais été aussi bas (962.8 mb) depuis 2004 !

A big wave thread its way under pack ice yesterday, until the end of our bay. Ice was all broken up around the boat, and all along the shore. I was then in the hut, on land, working on the weather mast, when France called me by radio. It took me more than one hour to find a crossing not too wide, to ram the snow, to throw the snow shoes and the riffle first, to take a run before jumping on a pack ice all soaked because of the weight of the thick layer of snow. Imiaq followed me but didn't avoid a bath! All happened with France giving us light from the boat with a spot light, and under a sky full of stars and northern lights. The day before, more than 5 hours were needed to dig out ice and snow accumulated on the deck, to check ropes and anchoring... Pressure is going up again, it had not been so low (962.8 mb) since 2004!

Posted Jan 2007 11 at 10:56

Sun, 07 Jan 2007, Manips

Premiers essais avec le glaciomètre électromagnétique (EM31), un modèle légèrement différent de l'instrument utilisé depuis 2 ans. Encore quelques mises au point nécessaires avant de pouvoir suivre avec précision la croissance de la banquise jusqu'au printemps, et étendre les mesures faites avec la tarière et la toise. Quand au mât météo, les différents tronçons, les haubans, les capteurs, le panneau solaire, la batterie et les câbles sont rassemblés dans la cabane à côté de laquelle il sera installé dès que possible. Selon la météo qui actuellement se dégrade.

First tests with the electromagnetic icemeter (EM31), a slightly different model from the 2 years before. Still some perfecting needed before observing accurately pack ice growth until spring, in addition to measurements done with ice drill and gauge. About the weather mast, all sections, guys, sensors, solar panel, battery and cables are in the hut, next to which it will be set up as soon as possible. But now the weather is getting bad.

Posted Jan 2007 07 at 10:29

Sun, 07 Jan 2007, Traîneau

Nous allions manquer d'eau douce, et j'avais repéré un petit iceberg, non loin de Vagabond. De plus j'avais hâte d'essayer le traîneau, offert l'été dernier par nos amis Berit et Karl, en échange de 3 aquarelles pour décorer leur restaurant Busen à Longyearbyen. J'ai d'abord fait un petit aller-retour avec Imiaq seul, le plus téméraire pour faire une trace dans la nuit sur la fine banquise, mais le plus dissipé ! Avec les 2 frères Jin et Frost, je n'avais plus qu'à me laisser porter. Quelle sensation de revenir en traîneau à chiens, avec 2 bidons pleins de glace, vers le carré chaleureux de Vagabond, seul petit point lumineux au loin...

We were about to miss fresh water on board, and I had seen a little iceberg, not far from Vagabond. Also I was looking forward to try the sledge, given last summer by our friends Berit and Karl, in exchange for 3 watercolors to decorate their restaurant Busen in Longyearbyen. I first had a try with Imiaq only, the rashest to make a track in the night on the thin pack ice, but also the most dissipated! Then with the 2 brothers Jin and Frost, I only had to let us go. What a feeling when coming back by dog sledge, with 2 full barrels of ice, towards the warm inside of Vagabond, the only spot light around...

Posted Jan 2007 07 at 09:57

Sat, 06 Jan 2007, La totale

Ciel complètement dégagé hier, très étoilé. La lune d'un côté, une aurore boréale de l'autre. Pas un souffle, un calme à peine perturbé par les craquements de la glace, ou les grattements d'un chien. Une banquise de 20cm, parfaitement lisse et peu enneigée, sur laquelle il est facile de se déplacer sans ski ni traîneau. Un phoque installé à côté de son trou de respiration, dévoilé dans la nuit par le clair de lune. Et la visite d'une ourse et de ses deux oursons, à quelques mètres de nous. Quelques instants magiques, puis, pour ne pas trop encourager leur curiosité, le phare et, à regret, un pétard. Quelques puissants souffles soudains et une jolie galopade, les trois ours s'enfoncent dans la nuit.

Sky completely clear, very starry. The moon on one side, northern lights on the other side. Not a breath of air, we can hear only few cracks of ice, or a dog scratching. 20cm of pack ice perfectly flat, lightly snow-covered, easy to walk on without skis or sledge. A seal resting close to his breathing hole, seen in the night with the moon light. And a female polar bear with her two cubs, few meters from us. Magical moments, then, not to encourage too much their curiosity, the flash light and, with regret, one banger. Suddenly few strong breaths and a nice galloping, the three polar bears are swallowed up by the darkness.

Posted Jan 2007 06 at 15:38

Wed, 03 Jan 2007, 2007

La pleine lune nous permet d'admirer les montagnes, paysage familier pour France et moi qui vivons ici une bonne partie de l'année depuis octobre 2004. La banquise continue d'épaissir autour de Vagabond, il est ainsi beaucoup plus facile d'aller chercher de la neige par exemple, pour faire de l'eau, et les chiens peuvent courir librement. L'année 2007 commence donc en douceur pour nous, heureux d'être en hivernage à nouveau. Le 31 décembre, Ståle, Josée et Pia ont finalement eu d'excellentes conditions pour repartir vers Longyearbyen en motoneige, et ce fût un réveillon en tête à tête pour France et moi. Meilleurs Voeux à tous, et merci pour tous vos messages !

The full moon allows us admiring the mountains, usual landscape for France and me living here a great part of the year since October 2004. Ice pack thickness keeps increasing around Vagabond, so it is easier to go and get some snow for instance, to make water, and dogs can run around freely. The year 2007 is starting smoothly for us, happy to be wintering again. On 31st December, Ståle, Josée and Pia had very good conditions to go back to Longyearbyen by snowmobiles, and it was a private New Year's Eve for France and me. Best greetings to everyone, and thank you very much for all your messages!

Posted Jan 2007 03 at 11:33


All Rights goes to Association Nord-Est and Eric Brossier